Who we are

The German Language Division (GLD) is a language group within the American Translators Association (ATA) for translators and interpreters with German as either their source or their target language.

What’s in for you?

The GLD gives ATA members working in or out of German a chance to be a part of a smaller community within the larger association. Here you can find a more focused network of translators and interpreters who share your interests, issues, and specializations. Learn, network and give back to your profession by becoming an active member of the GLD!

GLD Newsletter interaktiv

interaktiv is the biannual newsletter of the German Language Division, published in the winter and summer each year. It provides GLD members with division updates and news, interesting industry-related articles from GLD members as well as contributions from non-members, dictionary and book reviews, a calendar of events and so much more.

The GLD List

One of the benefits of GLD membership is access to the members-only GLD listserv, otherwise known as “The GLD List.” Described as “die Liste, wo einiges los ist” – the GLD List provides an opportunity for members to collaborate with and learn from each other. Subscribers pose questions, assist others by responding to queries, or simply follow the conversation.

The Proofreading Pool

The Proofreading Pool is an informal partnership with our friends at UNIVERSITAS Austria. Together the two organizations have put together a list of translators on both sides of the Atlantic who may be looking for a proofreader or a partner to collaborate with on translation projects.

Latest blog posts


GLD Photo Contest Winner

And the winner is… I am pleased to announce that Nicholas Hartmann has been chosen as the winner of the GLD Photo Contest. It was a close call between several images, but his photo of Hallstatter See taken in 1989 came out on top. Honorable mentions go to Karen Leube, Nicole Paul, and Uwe Schroeter, […]


What You Need to Know About the German Language Division

By Melissa Field Have you ever wondered just why we have a German Language Division? Isn’t it enough, after all, to be a member of ATA, an association offering a professional home to both translators and interpreters alike? For some of us, attending the annual conferences gives us the opportunity to meet and mingle with […]


Erfahrungsbericht Beck Akademie E-Learning

von Inge Noeninger, Noeninger Translations G.P. Kurs: UPDATE: DATENSCHUTZ 2017 Referent: Dr. Sebastian Kraska 7. September 2016 Hier nun also mein Erfahrungsbericht mit diesem Kurs: Allererste Sahne ist das Gesamturteil. Auf der Website unter ONLINE SEMINARE findet man nach Fachgebiet die diversen Seminare. Dort gibt es auch pro Seminar eine Preview. Das Seminar „Update: Datenschutz […]

See all posts

Say hello on Social Media