<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>German Language Division</title>
	<atom:link href="http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ata-divisions.org/GLD</link>
	<description>of the American Translators Association</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Aug 2010 20:29:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Einwecken</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=486</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=486#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Aug 2010 19:31:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GLD</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asides]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=486</guid>
		<description><![CDATA[Googeln, flexen, skypen – Verben, die auf Markennamen basieren, sind fester Bestandteil der deutschen Sprache geworden. Verblüffend ist allerdings, dass es gar nicht so viele sind, wie man vielleicht annimmt.
Verben aus Markennamen abzuleiten, ist kein neues Phänomen. Schon seit 100 Jahren sagt man „einwecken“, für das Einkochen von Lebensmitteln in Einmachgläsern der Firma Weck.
Weiteres dazu [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=486</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Newsletter Summer 2010 Edition On-Line</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=474</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=474#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 03:34:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=474</guid>
		<description><![CDATA[The  Summer 2010 edition of the GLD newsletter interaktiv is now on-line. It is available through the  newsletter archive of our website. There, click on Summer 2010. 
Content:

Financial Weekend Seminar in Philadelphia by Michael J. Engley
21st Chicago Conference on Translation &#38; Interpretation by Astra van Heest
OCR-Funktionen: aus Bild mach Text by Dagmar Jenner
Translators [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=474</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Übersetzen als darstellende Kunst</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=467</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=467#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 02:55:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[Die Literaturübersetzerin Isabel Bogdan schreibt nun eine Übersetzungskolumne im Kulturmagazin „Titel“. Zum Auftakt vergleicht sie die Leistung des Übersetzers mit der eines Schauspielers – er muß „das Stück natürlich verstanden haben, es richtig und vollständig durchdrungen haben, er muss den Gesamttext begreifen, die Geschichte, den Hintergrund, die Figur und jedes Detail. Wenn er etwas nicht [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=467</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Newsletter Winter 2010 Edition On-Line</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=459</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=459#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 22:39:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=459</guid>
		<description><![CDATA[The  Winter 2010 edition of the GLD newsletter interaktiv is now on-line. It is available through the  newsletter archive of our website. There, click on Winter 2010. 
Content:

Erlangen Workshop Report by Karin Bauchrowitz
ATA Conference Through the Eyes of a First-Time Attendee by Brad Gunter
ATA Conference: Eindrücke eines Konferenzteilnehmers by Anna Zecha
Minutes of the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=459</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>GLD Members In The News</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=441</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=441#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 21:52:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GLD</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asides]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=441</guid>
		<description><![CDATA[
Recently, GLD members have been in the news. On November 16, Abigail Dahlberg was featured in the Los Angeles Times article Demand grows for niche translators. Abigail, known to GLD members as a former editor of interaktiv, is a Kansas City based German-to-English translator who specializes in waste management. She writes the blog The Greener [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=441</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gespräch mit Chris Durban</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=403</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=403#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 22:28:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[Jutta Witzel führt dieses Interview mit Chris Durban, einer in Paris ansässigen freien Übersetzerin der Sprachrichtung Französisch-Englisch, die sich auf Arbeit mit Direktkunden spezialisiert. Chris Durban ist Autorin der Rubrik „The Onionskin“, die im ITI Bulletin (GB) und im ATA Chronicle (USA) erscheint, und Mitverfasserin der Ratgeberserie „Fire Ant &#038; Worker Bee“ im Translation Journal.
Jutta [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=403</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Termextraktion bei TMX-Dateien</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=400</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=400#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 06:56:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=400</guid>
		<description><![CDATA[Im Blog „Technische Dokumentation, Terminologie &#038; Open-Source“ bin ich kürzlich auf einen Beitrag über die Termextraktion aus TMX-Dateien gestoßen. Da es auf der GLD-Liste häufig um Fragen dieser Art geht, möchte ich hier einen Link zu diesem Blog-Eintrag archivieren und hoffe, das er unseren Lesern hilft. Das zitierte Blog bietet „Tipps und Trends aus der [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=400</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Commas, periods, and apostrophes – oh my!</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=387</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=387#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 19:34:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jrs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=387</guid>
		<description><![CDATA[As German-English translators we have to deal with numbers, money and currency, and conversions all the time in our translations. Ideally, translators should be very familiar with the ISO currency names and codes for international currencies. But do you know when to use US$ and when to use USD? Do you keep it as it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=387</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Newsletter Summer Edition Is On-Line</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=381</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=381#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 03:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=381</guid>
		<description><![CDATA[The  newst edition (Summer 2009) of the GLD newsletter interaktiv is now on-line. It is available in the  newsletter archive of our website. Click on Summer 2009. Content:

Neue deutsche Rechtschreibung. Mythos und Wahrheit &#8211; Teil 1 by Dagmar Jenner
GLD Website Makeover by Michael Wahlster
Bachelor und Master in Graz &#8211; Was steckt in und hinter den [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=381</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Register Now For The 50th ATA Conference</title>
		<link>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=373</link>
		<comments>http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=373#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 18:41:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GLD</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ata-divisions.org/GLD/?p=373</guid>
		<description><![CDATA[The American Translators Association (ATA) will host its 50th Annual Conference in New York City (October 28-31). This three-day event showcases diverse panel discussions, expert presentations, training workshops, and scholarly papers. Both general and language-specific sessions will be offered, with topics ranging from successful marketing in a difficult economy to international translation quality standards. The [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ata-divisions.org/GLD/?feed=rss2&amp;p=373</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
