Are you thinking about undertaking conference interpreting, but would like to know a little bit more about it? Or are you considering getting back in the field after being away for a while? Then, this webinar is for you.
Attend this 60-minute presentation for insight into current conference interpreting issues, including job bookings, booth behavior, and the do’s and don’ts of the profession. Something for both newcomers and seasoned interpreters alike.
About the Presenter
Kirsty Heimerl-Moggan is a course leader and senior lecturer for conference interpreting for the MA Interpreting and Translation at the University of Central Lancashire (UCLan). She is currently working towards a PhD in the field of note-taking for interpreters.
Kirsty has worked as a conference, business, and public service interpreter for 20 years. Her career has covered a wide range of settings, including international events such as G8/EU meetings.
She is the author of Note-taking for Public Service Interpreters and the director of Interp-Right Training Consultancy, an interpreter training company and publisher of interpreter training materials.
Kirsty is a Chartered Interpreter/Educator, Fellow of the Chartered Institute of Linguists, Fellow of the Institute for Translation and Interpreting (ITI), and Fellow of the Higher Education Academy. She is a full Member of the Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ), the VKD BDÜ (German National Association of Conference Interpreters), and several other professional bodies.
For more information, please visit http://www.atanet.org/webinars/ataWebinar109_int_conference.php