|
Lecture
Series 2007
Professor John Felstiner, Stanford
University
Marilyn Gaddis Rose Lecture, ATA Conference 2007, San Francisco
Friday, November 2, 2007, 10:00 a.m.
TITLE
“The News from Translation: Some
Emergent Occasions”
ABSTRACT
Inspired by William Carlos Williams, “It
is difficult / to get the news from poems / yet men die miserably
every day / for lack / of what is found there,” I’ll
be culling four decades to get news from the practice of translation,
from occasions when happenstance surprised me beyond the basic
task into personal, cultural, and political recognitions:
translating Neruda’s “deathbed” verses during
the coup or Chile’s folksinger Violeta Parra for Joan
Baez, singing a Hebrew source of Celan’s for his widow
Gisèle or adopting his fraught love poems to my own
anniversaries, getting a Yehuda Amichai war poem into English
(!) for my Jerusalem Hebrew teacher when she lost her son,
30 years later discovering a Celan-Amichai exchange of letters,
recovering a Neruda ode for Denise Levertov when she’d
misremembered it from her wartime England, futilely feeding
Rilke’s most famous line to Alfred Kazin. All this means
to instill our usual task of rendering and teaching with some
unusual instances, some occupational hazards and fringe benefits
of the craft.
BIO
John Felstiner has published The Lies of
Art: Max Beerbohm's Parody and Caricature (1972), Translating
Neruda: The Way to Macchu Picchu (1980), which won the Commonwealth
Club Gold Medal, Paul Celan: Poet, Survivor, Jew (1995), which
won the Truman Capote Award for Literary Criticism and was
a NBCC Finalist, Selected Poems and Prose of Paul Celan (2001),
which won ATA, MLA, and PEN prizes, and Jewish American Literature:
A Norton Anthology (2001). His Neruda and Celan translations
won British Comparative Literature Association prizes. He
has held Guggenheim, Rockefeller, NEH, and NEA fellowships,
and is a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences.
Felstiner has been at Stanford since 1965, and taught at the
University of Chile, the Hebrew University of Jerusalem, and
Yale. His upcoming book, So Much Depends, concerns poetry
and environmental urgency. Essay-chapters have appeared in
various magazines, and six are running in American Poetry
Review during 2007. Last spring a brace of essays on translation
came out in two lines and Translation Review.
|