• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

ATA PLD

Portuguese Language Division

  • HOME
  • ABOUT US
  • OFFICERS
  • RESOURCES
  • HOW TO JOIN
  • CERTIFICATION
  • CONTACT

Podcasts for Language Lovers

February 16, 2017 By PLD Leave a Comment

Photo Credit: PicJumbo

Photo Credit: PicJumbo

Rafa Lombardino

As we’ve been doing every year, here’s an update to a list of podcasts translators and interpreters can listen to in order to learn more from peers and brainstorm good ideas on how to boost their own business. For previous posts on T&I podcasts, check our 2015 and 2016 updates. For a complete list separated by language, click here.

Our first new recommendation is Troublesome Terps ― a podcast about things that “keep interpreters up at night.” It is hosted by interpreters Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier, and Jonathan Downie, and was created almost exactly one year ago. We would like to highlight episode 7, which was released in August 2016 and features Ewandro Magalhães, who is a regular ATA Chronicle contributor and the educator behind the TED-Ed video “How interpreters juggle two languages at once.”

Our second new recommendation is Translators on Air, which is actually a live video interview featuring T&I professionals. It is hosted by English-to-Russian translators Elena Tereshchenkova and Dmitry Kornyukhov ― the mind behind T&I community Open Mic. You can also go through their Season 1 archives to watch past interviews conducted last year.

Do you have a podcast about translators, interpreters, or languages that you’d like to recommend? Leave us a comment or connect with us through Facebook, Twitter or LinkedIn.


 

 

Editor’s note: Stay tuned, because a brand new installment of our very own podcast, Shop Talk, will be released soon!


rafa orange

RAFA LOMBARDINO is a translator and journalist from Brazil who lives in California. She is the author of “Tools and Technology in Translation ― The Profile of Beginning Language Professionals in the Digital Age,” which is based on her UCSD Extension class. Rafa has been working as a translator since 1997 and, in 2011, started to join forces with self-published authors to translate their work into Portuguese and English. In addition to acting as content curator at eWordNews, a collective blog about translation and literature, she also runs Word Awareness, a small network of professional translators, and coordinates Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS), a project to promote Brazilian literature worldwide.

Filed Under: News, Translation & Interpreting

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

SEARCH

Categories

  • Adventures in Legal Translations (2)
  • Annual Conference (72)
  • Blog Posts (35)
  • Certification Exam (2)
  • Dicas de colegas (3)
  • Education and Awareness (19)
  • Election (4)
  • Events (90)
  • From the Administrators (12)
  • Good Oldies (3)
  • Interpreting (11)
  • Interviews (22)
  • Literary Corner (7)
  • Member Spotlight (22)
  • Na Ponta da Língua (1)
  • News (31)
  • Newsletters (8)
  • PLD Book Club (1)
  • PLD Meet-up (6)
  • Reference Material (8)
  • Shop Talk (5)
  • Specialization (4)
  • Staying Healthy (2)
  • Subtitling (4)
  • Tech Corner (6)
  • The Learning Curve (1)
  • This & That (18)
  • Translation & Interpreting (37)
  • Translation Conferences (13)
  • Translation Day (5)
  • Uncategorized (17)

Footer

CONTACT US

Send your comments, questions and suggestions to ata.pld@gmail.com

If you are an ATA member and are interested in Portuguese, come and join us!

Copyright © 2023 · ATA Portuguese Language Division