One thing I realized early on in my career as a translator is that CAT Tools don't have users, they have (in)voluntary evangelists. Not unlike other niche/specialized software used in very specific professional contexts, the weapons of choice for translators tend to get adopted … [Read more...] about Which CAT Tool should I use? Yes!
Whenever and wherever translators meet to talk about the current affairs of their craft, the topic of effective machine translation is inevitable, and that is fine. After all, I cannot think of a more pressing discussion for professional linguists today. However, it is rather odd … [Read more...] about Machine Translation: Does True AI Really Matter?
It has been a known fact for translators and translation theorists that language is a political tool. After WWII, translations started being studied and thought of as records and expressions of culture rather than as simple linguistic transpositions1. It can be said that … [Read more...] about Translating the Autistic Community
Last year, I quit my localization job in Silicon Valley to go on a sabbatical leave with my husband. We wanted to both travel the world and combine our travels with some meaningful volunteer experience. The idea was born after hearing about the experience someone we knew had … [Read more...] about Volunteering and Translating for Syrian Children at a Refugee Camp
If you are an interpreter, it has been hard to get away from the rise in the profile of remote interpreting. It’s not that there have been any massive technical breakthroughs. Suppliers have simply managed to leverage increases in internet speed and faster processors and GPUs … [Read more...] about Should remote interpreting be last-resort interpreting?