All right, this post has a prerequisite video. It is short, it has drama, and it has Brad Pitt in it. I’ll explain why shortly, but try to keep it in mind as you read this. OK, now put Mr. Pitt aside for a couple of minutes. I promise I’ll get back to the video. One of … [Read more...] about Fight or Flight?
Translators who usually specialize in other niches sense a great opportunity in subtitling and have a newfound interest in translating audiovisual content. In some cases, they learn that existing clients own a trove of streaming videos in multiple formats. In others, they … [Read more...] about Where are the subtitles?
Let me start by saying that I am a conference rat. I love attending translation conferences! In the last four years I’ve gone to the following: Brazilian Association of Translators and Interpreters (Abrates) conference, every year since 2013; PROFT, a Brazilian … [Read more...] about A Newbie’s Impressions of ATA58
An Octopus, a Hologram, or Hepburn: hat Kind of Interpreter Are You? (I-3) - Roberta Barroca Review by Silvia Helena Gonçalves If you are not an interpreter, chances are you missed Roberta Barroca’s talk at #ATA58. So, let me give you a brief description of what you … [Read more...] about ATA58 Session Review: What Kind of Interpreter Are You?
Before the opening ceremony on October 25 that kickstarted ATA’s Annual Conference in Washington D.C., officers representing the association’s chapters and divisions got together in the afternoon to talk about what’s been working for them and how everyone can better assist their … [Read more...] about Spreading Best Practices for Everybody’s Benefit