ATA SLD

Slavic Languages Division (American Translators Association)

American Translators Association: The Voice of Interpreters and Translators

  • Home
  • About Us
  • Blog
    • Comments Policy and Disclaimer
  • SlavFile
  • Resources
    • Slavic Languages Presentations Archive
  • Contact Us
  • SLD Podcast

2022 Spring SlavFile – Now Online

May 28, 2022

SlavFile Header

The latest issue of SlavFile is out! This spring issue of our Division Newsletter focuses on Polish<>English translation and represents a collaboration with the British Institute of Translation and Interpretation’s Polish Network. We encourage all members to take a look, whether you work with Polish or not. You’ll be sure to find some incredible resources. It contains:

  • An Interview with Antonia Lloyd-Jones by Kasia Beresford
  • A Transatlantic Conversation with Jennifer Croft by Kate Sotejeff-Wilson
  • A Forgotten English “Dąbrowski Mazurka” by Peter Nicholson
  • Avoiding Letting English Change Polish by Arkadiusz Kaczorowski and Karolina Pawlak
  • Evil (Idiom) Twins: Polish Edition by Lydia Razran Stone and Julita Hille
  • Translating Ponglish by Jack Benjamin
  • Translator Training at the European Parliament by Aleksandra Chlon and Alicja Tokarska
  • Taking the ATA Certification Exam by the ATA Certification Graders

A round of applause for the SlavFile editorial team and all the contributors, especially everyone at Przekłady.

If you have feedback or ideas for future issues, contact SlavFile Editor Nora Favorov.

Filed Under: ATA, SlavFile Tagged With: Polish, SlavFile, translation

ATA SLD podcast: Episode 27 with Marian Schwartz

May 20, 2022

Dear SLD members,

The new episode of Slovo, the ATA SLD podcast is live!

In this episode, our podcast host Eugenia Tietz-Sokolskaya chats with Russian-to-English literary translator Marian Schwartz, who has translated a wide range of Russian literature, from classics to modern authors. Marian discusses her journey into the world of translation and publishing, as well as her latest published translation, Brisbane by Eugene Vodolazkin, with its joys and challenges.

Marian’s website: www.marianschwartz.com/
Publisher’s website: www.plough.com/en

Listen here or anywhere you get your podcasts – Slovo is available on Apple Podcasts, Google Play, and Spotify.

Don’t forget to subscribe, so you never miss an episode!

Filed Under: Podcast Episodes, SLD Tagged With: interview, literary, podcast, Russian, specializations, translation

Upcoming Workshop – Become a Voice Talent

May 3, 2022

Don’t miss the exciting multilingual workshop “Become a Voice Talent” on May 19, 2022! The workshop will work for all language pairs that include English.

This 3-hour workshop is limited to 30 attendees who are able to attend the live event in real-time and actively participate in classroom activities during the workshop. Attendees will be contacted after registration to confirm their attendance.

  • Presenter: Rafa Lombardino
  • Date:  May 19, 2022
  • Time:  11:30 a.m. – 2:30 U.S. ET
  • Duration: 3 hours
  • Presenting Language(s): English
  • Level: All
  • ATA CEPs: 3.0

Increase your competitive advantage by adding voice recording services!

As the language industry landscape continues to evolve, diversification is becoming even more relevant to a successful business. One excellent opportunity for those language professionals looking to expand their services in a new direction has been created by the growing demand for multilingual voice recording.

Join us for this highly dynamic virtual workshop, where you’ll learn about the different market segments for voice recording and how to acquire the necessary skills to offer this service to clients.

During three hours of focused learning, this workshop will cover effective speaking, breathing, pauses, tone of voice, and what equipment and tools are needed for a successful audio-recording session. Attendees will also receive real-time feedback on reading exercises for different markets!

You will learn how to:

  1. Use sound hardware and software for successful audio-recording sessions
  2. Identify the market demand for your type of voice and style
  3. Prepare yourself to record voice samples
  4. Reach out to clients to offer your voice-over services
  5. How to charge for voice-over work

Special Notes

  • Due to the interactive nature of this event, the workshop is limited to 30 participants.
  • Participants can submit their recordings ahead of time, whether anonymous or not, for real-time feedback during the session.
  • We encourage everyone to connect with their video and audio on and actively participate in the workshop discussions.

About the Presenter

Rafa Lombardino became a professional translator in 1997, specializing in technology, marketing, human resources, education, health and wellness, audiovisual, and literature. She is ATA-certified in both English-to-Portuguese and Portuguese-to-English translation. Rafa has a professional certificate in Spanish-to-English translation from the University of California, San Diego Extension, where she started teaching translation classes in 2010. One of her classes, “Tools and Technology in Translation,” has been released in book format. She is President and CEO of Word Awareness, a small network of professional translators.

How to Register or Purchase

ATA Member: $135 – Click to Register
Non-Member: $180 – Click to Register

Registration Closes: May 18, 5:00 pm ET

Filed Under: Professional Development, Wokshops Tagged With: events, professional development, specializations, workshop

SLD’s Upcoming Networking Meetup

April 4, 2022

Dear SLD members,

Save the Date!

The next SLD networking meetup is coming up! Join us on Zoom from 4–6 PM EST on Sunday, April 24. Come chat with Slavic Languages Division colleagues about what’s going on in life and in business. Join when you can, leave when you must – latecomers are welcome. Come chat with Slavic Languages Division colleagues about what’s going on in life and in business. RSVP details will be in an upcoming email broadcast from ATA.

 

Filed Under: Networking, SLD Tagged With: Administrative, ATA, networking

Upcoming Webinar – “Bilingualism Across the Lifespan”

March 28, 2022

Our colleague Yuliya Tsaplina is hosting a webinar “Bilingualism Across the Lifespan” at 1 PM Eastern this Saturday, April 2. It sounds like an interesting opportunity, especially for parents!

See below for a description of the webinar:

Our professional lives as interpreters and translators depend on our abilities to juggle multiple languages, seamlessly and in real time.

The science of bilingualism has made great strides in understanding how bilingualism changes the mind in ways that go far beyond the linguistic. Popular press coverage has made many far-reaching claims about the advantages of bilingualism.

Are bilingual people truly more empathetic?

Do they really have a greater ability to focus?

In this session we will try to separate hype from fact and will discuss the multiple advantages conferred by bilingualism across the lifespan, as well as the costs involved.

We will focus in greater detail on early bilingualism and on factors that help children acquire proficiency in multiple languages at an early age.

The talk will be followed by a Q&A session.

Follow this link for further information and to sign up for the webinar.

Filed Under: Professional Development, Webinars Tagged With: bilingualism, events, webinar

2022 Winter SlavFile – Now Online

March 3, 2022

SlavFile Header
The latest issue of SlavFile is out! This winter issue of our Division Newsletter is filled with incredible resources you’ll be sure to enjoy, including

ATA62 Session Reviews

Laurence Bogoslaw: Anatoly Liberman’s “The Golden Age of Russian Poetry in English”
Dmitry Beschetny: My First In-Person ATA Annual Conference
Elizabeth Tolley: ATA62 In Person: A First-Timer’s View
Nora Seligman Favorov: Anatoly Liberman’s “Translating Shakespeare’s Sonnets”
Marisa Irwin: “Vegetative Vascular What?” Medical Panel
Eugenia Tietz-Sokolskaya: Maria Guzenko’s “Beyond Meaning” Contrasting Typeface, Capitalization, and Punctuation Conventions”

Regular Columns, Features, and SLD Business

Eugenia Tietz-Sokolskaya: Notes from the Administrative Underground
Minutes of the Annual Meeting of ATA’s Slavic Languages Division
Nora Seligman Favorov: Web Watch
Lydia Razran Stone: SlavFile Lite
Martha Kosir: Slavic Poetry in Translation: Katja Gorecan
James F. Shipp: A Brief History of Russian-English Translation in America & A Brief Summary of Jim Shipp’s Career in Translation

A round of applause for the SlavFile editorial team and all the contributors!

Coming soon, our Polish-focused Spring 2022 issue: Trans-Atlantyk: Focus on Polish in collaboration with Przekłady, the UK ITI Polish
Network newsletter.

If you have feedback or ideas for future issues, contact SlavFile Editor Nora Favorov 

Filed Under: ATA, ATA62, SlavFile Tagged With: ATA, ATA62, SlavFile

Last Call for ATA63’s Annual Conference Proposals

February 25, 2022

Time is running out to submit a proposal for ATA’s 63rd ATA Annual Conference in Los Angeles, California (October 12-15, 2022). The deadline to submit is March 1, 2022.

Why Present at an ATA Annual Conference?

The ATA63 Annual Conference will attract 1,500 attendees, bringing together translators, interpreters, educators, project managers, and company owners. Making a presentation to such a diverse audience is an excellent way to build your reputation and résumé, widen your networking circle, and position yourself as an expert in your field!

How to Prepare and Submit a Proposal

Watch How to Submit a Successful ATA Annual Conference Proposal to learn more about developing and submitting a presentation proposal for ATA’s Annual Conference.
Submissions are invited from all areas of translation and interpreting, including finance, law, medicine, literature, media, science and technology, terminology, independent contracting, business management, and training/pedagogy. Sessions may be language-specific or general.

Learn more: https://www.atanet.org/ata-events/call-for-speakers/

 

 

 

Filed Under: Annual Conferences, ATA, ATA63 Tagged With: ATA63, conference

Open Letter Condemning the Russian Invasion of Ukraine

February 24, 2022

An open letter condemning today’s Russian invasion of Ukraine has been started by translator Anne O. Fisher and can be found here. If you are a translator or interpreter working with Russian or Ukrainian and would like to add your name, please email your name and affiliation/title to Shelley Fairweather-Vega at translation@fairvega.com.

Filed Under: Human rights Tagged With: ukraine

Upcoming November ATA webinars

November 7, 2021

The ATA is offering another round of webinars over the next few weeks that should prove to be fun and informative!

Introduction to Mobile App Localization

There’s an app for everything these days, and there’s now an ATA webinar on mobile app localization, too! 🙂 
Presenter Dorota Pawlak will give us an introduction to mobile app localization and the role of translators working in this field. Drawing on years of experience in this field, the speaker will explain what skills, tools, and qualities are needed to localize mobile apps; what are some of the most common issues in mobile app localization projects; and how to solve them.

Join us on November 9 or sign up to get the recording and 1 ATA CEP
https://www.atanet.org/event/introduction-to-mobile-app-localization/

Registration closes: November 9, 10:00 am EST

memoQ for Intermediate and Advanced Users

Join this webinar to take your knowledge of memoQ to the next level: in this session, you will learn useful tips and tricks that can make your work as a translator a lot easier.
You will also learn how to search your preferred websites directly from the translation grid and how to connect to a machine translation provider to be able to use MT in your work. The trainer will also show you how to automate your processes using templates in memoQ and how to fine-tune the import of your documents with the help of powerful import filters.
Register at https://www.atanet.org/event/memoq-for-intermediate-and-advanced-users/
Remember that ATA members can save 35% on new licenses for memoQ translator pro. 

Join us on November 12 at 12 pm EST (recording will be available) / 1 ATA CEP
Registration Closes:
 November 12, 10:00 am EST

Intermediate Tips and Tricks for Trados Studio


This hands-on webinar will explore useful features that will take you a step closer to becoming a power user of the most powerful and popular CAT tool in the market.
This webinar was organized in collaboration with RWS.

You will learn how to:

  1. Identify and modify file type options
  2. Work with a translation memory’s language resources
  3. Use apps to extend Trados Studio’s functionality
  4. Use machine translation for pre-translation and interactive translation
  5. Set up verification option

Register at https://www.atanet.org/event/intermediate-tips-and-tricks-for-trados-studio/

Remember that ATA members can save 35% on Trados Studio 2021 Freelance and Trados Studio 2021 Freelance Plus.

Join us on November 17 at 12 pm EST (recording will be available) / 1 ATA CEP

Registration Closes: November 17, 10:00 am EST

Filed Under: Professional Development, Webinars Tagged With: CAT tools, localization, professional development, webinar

Upcoming ATA webinars this week

November 1, 2021

We have two fun and interactive ATA webinars coming up this week!

November 2 at 6 pm EDT: Ethics in Conference Interpreting with Katty Kauffman

https://www.atanet.org/event/ethics-in-conference-interpreting/


Duration:
 120 minutes
ATA CEPs: 2.0

What will you learn?

  1. Working definition of ethics in interpreting
  2. Core concepts and values of conference interpreters
  3. Best practices for onsite events
  4. Best practices for remote events
  5. Where ethics in onsite and remote events converge and diverge

Registration Closes: November 2, 4:00 pm EDT

November 4 at 7 pm EDT: The Power of Social Media: Key Strategies for Marketing Your Interpreting and Translation Services (free for ATA members!) with Mireya Pérez, MS

https://www.atanet.org/event/the-power-of-social-media-key-strategies-for-marketing-your-interpreting-and-translation-services/

What will you learn?

  1. What types of social media posts you can use as a marketing tool
  2. What is visual storytelling and how you can use it on social media
  3. How to identify your target audience
  4. How to create identity on social media
  5. What social media resources are available

Registration Closes: November 4, 10:00 am EDT

Filed Under: Interpreting, Professional Development, Webinars Tagged With: business, interpreting, marketing, professional development, webinar

  • « Previous Page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • …
  • 13
  • Next Page »

Recent Posts

  • SlavFile Reprint – Tracking Down Russian Historical Terminology: A Tale of Two Terms and Two Resources
  • Don’t Miss SLD’s Winter Networking Meetup!
  • SlavFile Reprint – Translating Okudzhava: Turning «Песенка старого шарманщика» into “The Organ-Grinder Ditty”
  • SlavFile Reprint – A Volunteer Opportunity: English for Ukrainian Newcomers
  • SlavFile Reprint: Interview with ATA63 DS Dmitry Buzadzhi

SLD Facebook Page

SLD Facebook Page

SLD on Twitter

My Tweets

Subscribe to Blog via Email

Enter your email to subscribe to SLD blog.

SLD Blog Categories

SLD Blog Tags

Administrative ATA ATA58 ATA59 ATA60 ATA61 ATA63 audiovisual AVT blog business CAT tools certification ceu watch conference editing events feedback history human rights interpreting interview legal literary localization marketing medical member profile networking newcomers podcast Polish professional development project management Russian SEO series session review SlavFile SLD practice group specializations subtitling survey translation webinar

Recent Comments

  • Eugenia Tietz-Sokolskaya on SLD’s Upcoming Networking Meetup
  • Dmitry Beschetny on SLD’s Upcoming Networking Meetup

Search this website

Copyright © 2023 · ATA Slavic Languages Division