Read my lips: Dubbing in the 1980s—A Lost Art?

by Corinne Simon-Duneau Have you ever seen one of those cheap Kung Fu movies dubbed in English where the actor has closed his mouth and the dialogue continues or his lips are still moving and you hear nothing? During all the years I was working at what they grandly but justifiably called “dialogue adaptation,” we … Continue reading Read my lips: Dubbing in the 1980s—A Lost Art?