Two Major Hurdles in English to Korean Subtitling
by Elena Chang A Korean subtitler would have no problem translating the French sentence “On peut se tutoyer?” into Korean because both languages make clear distinctions between honorific (존댓말) and intimate styles (반말). This difference is largely visible in verb endings. French: On peut se tutoyer? Korean: 반말 써도 되요? or 말 놓아도 되나(요)? English … Continue reading Two Major Hurdles in English to Korean Subtitling
Copy and paste this URL into your WordPress site to embed
Copy and paste this code into your site to embed