{"id":1356,"date":"2018-12-14T23:09:14","date_gmt":"2018-12-14T23:09:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/?p=1356"},"modified":"2018-12-14T23:09:14","modified_gmt":"2018-12-14T23:09:14","slug":"french-is-alive-and-well","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/2018\/12\/14\/french-is-alive-and-well\/","title":{"rendered":"French is Alive and Well and (Even) Living in English"},"content":{"rendered":"<p><em><a href=\"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/ata-fld-newsletter-logo.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-189 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/ata-fld-newsletter-logo-150x150.png\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/ata-fld-newsletter-logo-150x150.png 150w, https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/ata-fld-newsletter-logo-300x300.png 300w, https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/ata-fld-newsletter-logo-96x96.png 96w, https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/ata-fld-newsletter-logo.png 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a>By Jacques Saleh<\/em><\/p>\n<p>For all the relentless drumbeat, if not frenzied alarm, in the French-speaking world (as often witnessed on numerous French-speaking talk shows), to counter or curtail the seemingly inexorable onward and forward march of English worldwide, and for all the alarmed French and Francophile luminaries, grandees and pundits who feel that the French language is under siege by the Anglo-Saxon (or Anglo-American) linguistic onslaught, it behooves us to reassure those rearguard French and Francophonie defenders that all is not lost, and that in the spirit of cross-cultural comity and cross-linguistic camaraderie, French is still alive and well and living in English.<\/p>\n<p>Perhaps it hasn\u2019t seeped into the foundational structure of English as much as Frisian and other Germanic offshoots such as Dutch, Scandinavian or German, but English still seems to have more clearly recognizable Gallic terms in its lexicon than other Germanic languages, which over the years have morphed away\u2014in often unrecognizable fashion\u2014from their Teutonic roots. If, for instance, you join the British or U.S. military (<em>militaires<\/em>) or army (<em>arm\u00e9e<\/em>), at whichever echelon (<em>echelon<\/em>), from the humble soldier (<em>soldat<\/em>) to the sergeant, colonel, general, or admiral, you may think you have joined the ranks of the French military.<\/p>\n<p>And to add a bit of bonhomie to the whole competitive linguistic shebang, the French and Germanic or Proto-Germanic languages have peacefully coexisted in an ongoing d\u00e9tente within English, with English providing the basis for this ideal and idyllic rapprochement. In other words, English may have accomplished the near-utopian feat of making the French and Teutons gentle bedfellows, at least linguistically.<\/p>\n<p>By italicizing French-rooted or French-influenced words in English below, we will notice more vividly how French is intrinsically ingrained in the English language. And if we <em>review<\/em> the <em>text<\/em> above, a French-speaking sleuth a bit <em>versed<\/em> in <em>etymology<\/em> (NB: while Greek, the word \u201cetymology\u201d took this form through the French \u201c\u00e9tymologie\u201d) could easily <em>count<\/em> more than a few dozen words with French <em>ancestry, influence <\/em>or <em>affinity<\/em>. Some (including frenzied, counter, curtail, march, vigorously, defend, languages, rearguard, competitive, peacefully, accomplished, feat, gentle, instance, and join) <em>represent different alteration degrees <\/em>of the French words <em>fr\u00e9n\u00e9sie, contrer, tailler, marche, vigoureusement, d\u00e9fendre, langues, arri\u00e8re-garde <\/em>(itself an <em>alteration<\/em> of the Old French rereguarde), <em>comp\u00e9titif, fait, gentil, instance, <\/em>and <em>joindre. <\/em>Others are plucked wholesale and with seemingly little <em>compunction<\/em> from French, e.g., words like <em>d\u00e9tente, camaraderie, bonhomie, rapprochement<\/em> and the like.<\/p>\n<p>This <em>article<\/em> is not meant to give a statistical or <em>scientific<\/em> <em>representation<\/em> of French within English, <em>especially<\/em> with a limited <em>textual sample <\/em>(Old French \u201cessample\u201d), but to show that one can write English <em>using<\/em> a <em>copious dose<\/em> of French-influenced or French-originated words, even if their <em>semantic<\/em> and <em>formal<\/em> iterations have <em>deviated<\/em> from <em>current<\/em> or even Old French. But this would be no <em>different<\/em> from Canadian French <em>using<\/em> French <em>terms<\/em> that are <em>uncommon<\/em> in France, or <em>modern<\/em> French in France being quite <em>different<\/em> from Old French but still <em>influenced<\/em> by, or <em>derived<\/em> from, it. <em>Languages<\/em> do not <em>remain<\/em> static, and whether the French words that seeped into English were quite <em>different<\/em> <em>semantically<\/em> and formally from their modern <em>configuration<\/em> does not <em>negate<\/em> the <em>fact<\/em> that their <em>origin<\/em> is French and that English has a <em>solid<\/em> French linguistic <em>identity<\/em> in <em>conjunction<\/em> with its Teutonic one.<\/p>\n<p>If the Anglo-Saxons <em>resent<\/em> this \u201cforeign\u201d <em>influence<\/em>, they would then be <em>using<\/em> a French-rooted word (\u201cressentiment\u201d) to <em>express<\/em> their feelings, or they could hate it, in which case they would be <em>using<\/em> a German-rooted or Dutch-rooted <em>term<\/em> (\u201chassen\u201d or \u201chaten\u201d). It will be up to them to <em>express<\/em> any xenophobic or perhaps <em>bigoted sentiments<\/em> against this <em>reality<\/em>, but if their <em>resentment pushes <\/em>them to extirpate only French-rooted words from the English <em>language<\/em>, English would become so <em>different<\/em> as to become another <em>language<\/em> and would no longer <em>qualify<\/em> as English. As things stand, it won\u2019t be an <em>easy task<\/em> to extricate English from French <em>encroachment<\/em>, or for that matter, from its Teutonic<em> manifestations<\/em>. If it were, English would have a <em>major identity<\/em> crisis and would <em>cease<\/em> to <em>exist<\/em>. To <em>prune<\/em> the Teutonic-Gallic <em>branches<\/em> and roots from the English tree will be akin to uprooting and killing that tree. Ergo, RIP English.<\/p>\n<p>While the nuts and bolts of English are infused with Teutonic-originated terms, which permeate its building <em>blocks <\/em>of <em>prepositions, adverbs, conjunctions <\/em>and<em> pronouns<\/em>, French suffuses its <em>superstructure<\/em>, so to speak, including many <em>terms used<\/em> in the <em>military<\/em>, law, <em>economy<\/em>, <em>finance<\/em>, <em>religion<\/em>, and <em>politics<\/em>, among others.<\/p>\n<p>And speaking of the <em>military<\/em>, the Brits <em>conquered<\/em> a good chunk of <em>global real estate<\/em> and built their <em>empire<\/em> with <em>plenty<\/em> of help from the French\u2014that is, French words. They had these French-rooted <em>terms<\/em> to help <em>advance<\/em> their colonizing or <em>expansionist ambitions<\/em>: the <em>army<\/em> and <em>navy<\/em>, along with their <em>assortment<\/em> of <em>generals<\/em>, <em>colonels<\/em>, <em>admirals<\/em>, <em>lieutenants<\/em>, <em>sergeants<\/em>, <em>corporals<\/em>, and <em>soldiers<\/em>. And to this end they <em>used troops, <\/em>the <em>infantry, <\/em>and <em>cavalry, <\/em>in <em>addition <\/em>to the <em>artillery<\/em>. They also <em>used<\/em> <em>battalions, brigades<\/em>, and <em>squadrons.\u00a0 <\/em><\/p>\n<p>And to <em>advance <\/em>their <em>objectives<\/em> and <em>promote <\/em>and <em>consolidate<\/em> their newly <em>established<\/em> <em>regime<\/em>, the <em>occupiers<\/em> did not <em>hesitate<\/em> to <em>use search <\/em>and<em> destroy missions <\/em>to tame any <em>recalcitrant elements <\/em>of the <em>populace<\/em>, nor did they <em>fail <\/em>to <em>use<\/em> <em>surveillance, reconnaissance missions, espionage intrigues, spies, guards, sieges, <\/em>and <em>logistics<\/em>, all the way down to the lowly <em>latrine.<\/em><\/p>\n<p>After setting their <em>expansionist designs<\/em> on a <em>region<\/em>, they <em>applied <\/em>or <em>established <\/em>their laws and <em>rules<\/em>, again with much help from the French <em>language<\/em>,<em> introducing<\/em> in the <em>process<\/em> French-rooted <em>terms<\/em> like <em>contracts, felonies, crimes, courts, tribunals, judges, jury, bailiffs, plaintiffs, defendants, attorneys, cases, bails, paroles, summons, claims, complaints, pleas, pleadings, petitions, motions, briefs, requests, appeals, jails, <\/em>and<em> prisons<\/em>, among many <em>terms<\/em> that could almost fill an English <em>legal<\/em> dictionary. This gave the <em>illegitimate presence<\/em> of the colonizers a <em>semblance<\/em> of <em>normalcy<\/em> and <em>legality<\/em> that might have helped them further <em>subdue<\/em> and <em>control<\/em> the <em>local<\/em> <em>populace<\/em> by instilling a whiff of <em>legitimacy<\/em>, <em>accompanied<\/em> by a <em>firm dose<\/em> of law and <em>order<\/em>, to their <em>conquest<\/em>.<\/p>\n<p><em>Naturally<\/em>, for further <em>appeasement<\/em> and other self-<em>serving<\/em> purposes, the new <em>victors<\/em> <em>probably <\/em>wanted their newly <em>vanquished communities <\/em>and <em>societies <\/em>to <em>enjoy<\/em> a humming <em>economy<\/em>. Such <em>economy <\/em>would <em>assist<\/em> those <em>victors <\/em>in better <em>managing<\/em> their own <em>affairs<\/em> while <em>profiting<\/em> even more from the <em>existing<\/em> <em>spoils <\/em>by <em>rendering<\/em> the latter more <em>productive<\/em> than from the <em>simple<\/em> plunder of limited or <em>unsustainable<\/em> <em>resources.\u00a0 <\/em><\/p>\n<p>With such a symbiotic or <em>collaborative arrangement<\/em> with the indigenous <em>peoples<\/em>, the <em>victors\u2019<\/em> <em>ruling classes <\/em>and <em>elites, <\/em>along with their <em>acolytes<\/em>, would theoretically <em>enjoy <\/em>a greater <em>level<\/em> of <em>prosperity<\/em> and <em>riches, <\/em>some of which is <em>allowed <\/em>to trickle down to <em>appease<\/em> the <em>oppressed masses<\/em> by <em>easing <\/em>their <em>economic <\/em>and <em>financial<\/em> burdens, hence <em>inducing <\/em>them into <em>continuing collaborative comportment.<\/em> In this <em>instance<\/em>, the <em>reasoning<\/em> of the <em>conquerors<\/em> might be that the <em>robust economy<\/em> should <em>serve<\/em> as the opium of the politically<em> oppressed people<\/em> in the way <em>religion <\/em>played that <em>role <\/em>for those who <em>championed <\/em>the <em>cause <\/em>of the <em>proletariat<\/em>.<\/p>\n<p>The above <em>examples<\/em> should <em>suffice<\/em> for now to give <em>sufficient credence<\/em> to the <em>present<\/em> thesis and, by extrapolation, should <em>point<\/em> to the <em>clear<\/em> <em>etymological <\/em>and <em>historical evidence <\/em>that seems overlooked by all those <em>alarmist<\/em> French <em>language<\/em> Cassandras and other linguistic doomsayers who think that languages, especially theirs, are or should be <em>immutable<\/em>.<\/p>\n<p>Instead, the Gallic doomsters might as well stop <em>panicking <\/em>and <em>stressing<\/em> over this <em>issue<\/em>, and for that <em>matter<\/em> they might as well vicariously <em>enjoy <\/em>the English language (French-Teutonic to a <em>large extent<\/em>) <em>triumphs<\/em> without <em>undue<\/em> <em>compunction<\/em>, mindful of the <em>fact<\/em> that the English language\u2019s French <em>ancestry<\/em> is well-<em>established<\/em>. They should also be mindful of the <em>humbling fact <\/em>that, for all <em>intents <\/em>and <em>purposes<\/em>, all <em>present<\/em> living <em>languages <\/em>will <em>eventually<\/em> sink into Latin-like or ancient Greek obsolescence and will <em>succumb<\/em> to the <em>inevitable <\/em>and <em>dire<\/em> <em>fate <\/em>of linguistic extinction.<\/p>\n<p>Thus, the Gallic doom and gloom <em>merchants<\/em> and sundry linguistic fearmongers could <em>join<\/em> the <em>ranks<\/em> of those who take a <em>grander <\/em>and more <em>relativistic <\/em>and <em>historical view<\/em> <em>regarding<\/em> the transience of <em>languages<\/em>, or of life for that <em>matter<\/em>, and they could in <em>particular<\/em> <em>tone<\/em> down a <em>notch <\/em>their <em>strident <\/em>anti-Albion <em>protests <\/em>once they <em>realize<\/em> that French will be riding on the coattails of the English juggernaut for the foreseeable <em>future<\/em>.<\/p>\n<p>In this <em>case<\/em>, it bears <em>repeating<\/em> that those with French <em>predilection <\/em>who are still <em>contesting<\/em> the <em>current<\/em> linguistic status quo might as well vicariously <em>enjoy<\/em> the English <em>language<\/em> <em>advances<\/em>, as they should be <em>comforted <\/em>by the <em>fact <\/em>that English has <em>historically <\/em>and to a <em>large degree<\/em> <em>embraced<\/em>,<em> assimilated <\/em>and <em>absorbed <\/em>French, which played, along with Teutonic linguistic offshoots and to some <em>extent<\/em> Latin, a <em>predominant<\/em> <em>role <\/em>in its inception.<\/p>\n<p>Therefore, once we <em>consider<\/em> that English has a <em>distinct, significant, recognizable,<\/em> and <em>manifest <\/em>French <em>identity<\/em>, the <em>relationship <\/em>between the two languages should no longer be <em>regarded <\/em>as a zero-sum game, as some <em>alarmist<\/em> Francophile pundits would like us to think, but rather one of <em>lineage<\/em> and <em>pedigree<\/em>, or of <em>parentage <\/em>and <em>identity<\/em>, which in <em>turn<\/em> <em>entails<\/em> that French is not only alive and well for the French-speaking <em>people<\/em>, but also living in English. Thus, French can <em>legitimately<\/em> share in the <em>successes <\/em>of English and celebrate its <em>triumphs<\/em>. <em>\u00a0<\/em>\u00a0<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>[<em>Editor\u2019s Note: What are your thoughts on the influence of English on the French language, and vice versa? Any amateur (or professional!) etymologists out there? Please join the conversation by liking or sharing this article along with your comments on Twitter, Facebook, or LinkedIn.<\/em>]<\/p>\n<p>======================================<\/p>\n<p>Jacques Saleh, PhD is an ATA-certified Arabic-to-English translator with more than 20 years of experience translating from Arabic to English and French to English. He holds a doctorate degree in philosophy from the City University of New York and a BS and MBA from New York University. He has taught translation, philosophy, and humanities courses both in the United States and abroad. You can find him on Twitter at <a href=\"https:\/\/twitter.com\/textoubli?lang=en\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">@textoubli<\/a> or contact him through his <a href=\"https:\/\/jsphd2000.wixsite.com\/website\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">website<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>By Jacques Saleh For all the relentless drumbeat, if not frenzied alarm, in the French-speaking world (as often witnessed on numerous French-speaking talk shows), to counter or curtail the seemingly inexorable onward and forward march of English worldwide, and for all the alarmed French and Francophile luminaries, grandees and pundits who feel that the French &hellip; <a href=\"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/2018\/12\/14\/french-is-alive-and-well\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">French is Alive and Well and (Even) Living in English<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-1356","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1356","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1356"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1356\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1511,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1356\/revisions\/1511"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1356"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1356"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/FLD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1356"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}