The 01/2021 issue of the German Language Division’s biannual newsletter—interaktiv—is now online. (Find past issues here.)
Our theme this issue is Quo Vadis, T&I, as we explore the changes our profession is undergoing. Here’s a glimpse of what’s inside:
- An update from our new GLD Administrator, Carlie Sitzman
- (Translation) Notes from the Homeland from our European Coordinator, Ellen Yutzy Glebe
- Recaps of the 61st ATA Annual Conference
- The minutes from our GLD Annual Meeting at ATA61 and Gerhard Preisser’s Annual Listmaster’s Report
- Features exploring the transformation of our industry and how some of our colleagues have adapted in order to future-proof their careers
- Tributes to two of our GLD members
- A review of Karin Königs’ book Übersetzen Englisch-Deutsch; Lernen mit System
- And more!
Mit besten Grüßen aus San Diego
Thanks to our contributors: Carlie Sitzman, Ellen Yutzy Glebe, Abbygail Huber, Michelle Standley, Rosalie Henke, Elani Wales, Hilary Higgins, Matt Baird, Abigail Dahlberg, Nina Sattler-Hovdar, Ruth Boggs, Frieda Ruppaner-Lind, Jill R. Sommer, and Stella Waltemade. Special thanks to Bruni Johnson for telling us her story!
A huge Thank You to: Daniela Radivo-Harder, who has put together another eye-catching issue. Thank you also to our copy editors, Ivonne Reichard-Novak, Annett Kuester, Melissa Kostelecky, and Sabine Seiler; and to our proofreaders, Ute Kegel, Kim Scherer, Jill R. Sommer, and Erin Riddle; Rosalie Henke, our new book review coordinator; and Stella Waltemade, who keeps us updated on all the important T&I events happening around the world – even in a virtual world!
Thank you all!
We want you!
Join our fabulous, fun-loving team and get the opportunity to hone your skills (and develop new ones), expand your network, and give back to your profession. We are always looking for contributors to help us bring interesting news to our readers!
In addition, we are looking for:
Interviewer: We’d love to bring an interviewer on board—someone who would interview a GLD member from time to time (1-2 times a year!) and prepare the Q/A for print.
Bloggers: Thinking of starting a blog? Use this opportunity to practice! Already have a blog? We’d be happy to reprint relevant content. Or draft posts for our audience and reprint them on your blog! Some posts will be reprinted in interaktiv.
If you’re interested or have any other ideas, don’t hesitate to contact firstname.lastname@example.org.
Marion Rhodes is an English-German translator and copywriter specializing in PR and marketing communications. A native of Germany, she has lived in the United States for more than 16 years, where she is the current president of the Colorado Translators Association. Her educational background includes a master’s degree in integrated marketing communication from West Virginia University, a bachelor’s degree in journalism from the University of Nebraska, and a certificate in German to English translation from New York University. Marion lives in San Diego with her husband and two daughters.