{"id":122,"date":"2016-02-21T00:26:35","date_gmt":"2016-02-21T06:26:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/?page_id=122"},"modified":"2026-04-03T22:25:58","modified_gmt":"2026-04-03T22:25:58","slug":"blogs-on-literary-translation","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/blogs-on-literary-translation\/","title":{"rendered":"Blogs on Literary Translation"},"content":{"rendered":"\n<p>These blogs deal mainly with literary translation. Some are personal, some are institutional.&nbsp;They may be written in some language other than English.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p style=\"margin-top:var(--wp--preset--spacing--30);margin-bottom:var(--wp--preset--spacing--30)\"><strong>Individual Blogs<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Susan Bernofsky on Getting the Rights to Translate a Work: A How-To Guide: <a href=\"https:\/\/translationista.com\/2017\/02\/getting-rights-translate-work.html\">https:\/\/translationista.com\/2017\/02\/getting-rights-translate-work.html<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>This blog is no longer updated, but Bernofsky\u2019s post on translation rights remains a very helpful explanation of the concept.<\/p>\n\n\n\n<p>Shelly Bryant (Chinese to English), A Polite Lie: <a href=\"https:\/\/politelie.substack.com\/\">https:\/\/politelie.substack.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Laura Nagle (French and Spanish to English), New Words: <a href=\"https:\/\/lauranagle.substack.com\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/lauranagle.substack.com\/\">https:\/\/lauranagle.substack.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p style=\"margin-top:var(--wp--preset--spacing--30);margin-bottom:var(--wp--preset--spacing--30)\"><strong>Institutional Blogs and Websites<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>American Literary Translators Association blog: <a href=\"https:\/\/literarytranslators.wordpress.com\/\">https:\/\/literarytranslators.wordpress.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Arab Lit: <a href=\"https:\/\/arablit.org\/\">https:\/\/arablit.org\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Authors &amp; Translators: <a href=\"http:\/\/authors-translators.blogspot.com\/\">http:\/\/authors-translators.blogspot.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Columbia University School of the Arts Upcoming Translation Events blog: <a href=\"https:\/\/arts.columbia.edu\/writing\/translation\/upcoming_translation_events\">https:\/\/arts.columbia.edu\/writing\/translation\/upcoming_translation_events<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Reading in Translation: <a href=\"https:\/\/readingintranslation.com\/\">https:\/\/readingintranslation.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Three Percent blog by Chad Post (University of Rochester): <a href=\"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/\">http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Translators Aloud: <a href=\"https:\/\/translatorsaloud.tumblr.com\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/translatorsaloud.tumblr.com\/\">https:\/\/translatorsaloud.tumblr.com\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>World Kid Lit: <a href=\"https:\/\/worldkidlit.org\">https:\/\/worldkidlit.org<\/a>\/<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>These blogs deal mainly with literary translation. Some are personal, some are institutional.&nbsp;They may be written in some language other than English. Individual Blogs Susan Bernofsky on Getting the Rights to Translate a Work: A How-To Guide: https:\/\/translationista.com\/2017\/02\/getting-rights-translate-work.html This blog is no longer updated, but Bernofsky\u2019s post on translation rights remains a very helpful explanation [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"footnotes":""},"class_list":["post-122","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/122","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=122"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/122\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":811,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/122\/revisions\/811"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/LD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=122"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}