• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

ATA PLD

Portuguese Language Division

  • HOME
  • ABOUT US
  • OFFICERS
  • RESOURCES
  • HOW TO JOIN
  • CERTIFICATION
  • CONTACT

Blog Posts

Toxic Translation: A Twelve-Step Program for Self-Injuring Translators

April 28, 2021 By PLD 1 Comment

Wendell Ricketts* Originally posted at Provenwrite.com Read the Portuguese version of this article translated by Juliana Samel The opinions expressed in this article are those of the author and do not necessarily express the American Translators Association's … [Read more...] about Toxic Translation: A Twelve-Step Program for Self-Injuring Translators

Filed Under: Blog Posts, Good Oldies, Translation & Interpreting

Why must interpreters work in pairs?

April 7, 2021 By PLD Leave a Comment

by Denise Bobadilha Originally published on LinkedIn in Portuguese on August 19, 2018 Copy edited by Lynnea Hansen A regular Q&A with clients: I need an interpreter for a two-hour event, three hours at most. And I was told that two interpreters are needed for this job. But … [Read more...] about Why must interpreters work in pairs?

Filed Under: Blog Posts, Interpreting, Translation & Interpreting

Best Tips to Help Pass Certification Exams

December 16, 2020 By PLD 1 Comment

Photo Credit: Pexels

Certification exams have seen a notable increase in popularity as they open new career opportunities for exam takers. That is if they pass one. Passing the exam can be tricky. Not rarely do people fail at the first attempt. Aside from learning diligently, what can help you … [Read more...] about Best Tips to Help Pass Certification Exams

Filed Under: Blog Posts, Certification Exam, Translation & Interpreting

I’ve Just Received a 50,000-word Project! What Now? The Challenges Posed by Large-Volume Projects

December 9, 2020 By PLD 1 Comment

Photo by Polina Zimmerman from Pexels

By Jorge Davidson Originally published on LinkedIn in Portuguese on November 16, 2020 After talking to a fellow freelance translator who had just received information about a potential large project, I thought of trying to summarize the things we must keep in mind when sending … [Read more...] about I’ve Just Received a 50,000-word Project! What Now? The Challenges Posed by Large-Volume Projects

Filed Under: Blog Posts, Translation & Interpreting

“Do You Have a Minutinho?” Diminutives in Brazilian Portuguese

June 19, 2020 By PLD 13 Comments

Marsel de Souza A few weeks ago, the Brazilian president used the Portuguese terms ‘gripezinha’ and ‘resfriadinho’ in a TV address to dismiss COVID-19 as a ‘little flu’ or a ‘little cold.’ These were the literal English translations of the two terms that appeared in many news … [Read more...] about “Do You Have a Minutinho?” Diminutives in Brazilian Portuguese

Filed Under: Blog Posts, Translation & Interpreting

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 6
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

SEARCH

Categories

  • Adventures in Legal Translations (2)
  • Annual Conference (72)
  • Blog Posts (30)
  • Certification Exam (2)
  • Dicas de colegas (3)
  • Education and Awareness (18)
  • Election (4)
  • Events (90)
  • From the Administrators (11)
  • Good Oldies (3)
  • Interpreting (11)
  • Interviews (22)
  • Literary Corner (7)
  • Member Spotlight (17)
  • Na Ponta da Língua (1)
  • News (31)
  • Newsletters (8)
  • PLD Book Club (1)
  • PLD Meet-up (5)
  • Reference Material (7)
  • Shop Talk (5)
  • Specialization (4)
  • Staying Healthy (1)
  • Subtitling (4)
  • Tech Corner (6)
  • The Learning Curve (1)
  • This & That (17)
  • Translation & Interpreting (37)
  • Translation Conferences (13)
  • Translation Day (4)
  • Uncategorized (21)

Footer

CONTACT US

Send your comments, questions and suggestions to ata.pld@gmail.com

If you are an ATA member and are interested in Portuguese, come and join us!

Copyright © 2022 · ATA Portuguese Language Division