{"id":371,"date":"2014-10-02T18:36:18","date_gmt":"2014-10-02T18:36:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/?p=371"},"modified":"2017-09-20T18:38:36","modified_gmt":"2017-09-20T18:38:36","slug":"entrevista-com-administradores-da-tradwiki-parte-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/2014\/10\/02\/entrevista-com-administradores-da-tradwiki-parte-2\/","title":{"rendered":"Entrevista com administradores da TradWiki \u2013 Parte 2"},"content":{"rendered":"<p><strong><em>Bianca Bold (PLD Assistant Administrator)<br \/>\nEntrevistados: Pablo Cardellino Soto, Daniel Argolo Estill e Roseli Dornelles dos Santos<\/em><\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/wp.me\/p92RTM-61\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>&gt;&gt; 1\u00aa parte da entrevista<\/strong><\/a><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-1030\" src=\"https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/tradwiki10b-150x150.png\" sizes=\"auto, (max-width: 180px) 100vw, 180px\" srcset=\"https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/tradwiki10b-261x300.png 261w, https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/tradwiki10b-891x1024.png 891w\" alt=\"tradwiki10b\" width=\"180\" height=\"207\" \/><\/p>\n<h3>6. Al\u00e9m da colaboratividade, quais s\u00e3o outras vantagens do formato wiki?<\/h3>\n<p>A natureza do formato da\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.tradwiki.net.br\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">TradWiki<\/a><\/strong>\u00a0permite que pontos de vista divergentes convivam numa mesma p\u00e1gina. Voc\u00ea pode apresentar pontos de vista de maneira aberta e diversificada. \u00c9 um espa\u00e7o de conviv\u00eancia da diferen\u00e7a. Inclusive, todas as p\u00e1ginas, al\u00e9m da aba \u201ceditar\u201d, t\u00eam tamb\u00e9m a aba \u201cdiscuss\u00e3o\u201d, onde podemos conversar sobre as diverg\u00eancias e chegar a consensos sobre o conte\u00fado. E tudo isso pode ficar vis\u00edvel a todos: o hist\u00f3rico das mudan\u00e7as, as edi\u00e7\u00f5es e at\u00e9 a troca de ideias nas p\u00e1ginas de discuss\u00e3o.<\/p>\n<p>Outro grande potencial da TradWiki, por sua natureza aberta, \u00e9 promover um encontro entre te\u00f3ricos e profissionais da tradu\u00e7\u00e3o, ou seja, a teoria e a pr\u00e1tica. Por um lado, os profissionais podem dar dicas sobre ferramentas, avaliar software, apresentar uma CAT tool e compartilhar informa\u00e7\u00f5es objetivas a partir da experi\u00eancia pessoal. Por outro, um pesquisador pode trazer insumos sobre o que significa usar mem\u00f3rias de tradu\u00e7\u00e3o, do ponto de vista te\u00f3rico, definir o que \u00e9 tradu\u00e7\u00e3o, etc. No Brasil, essa separa\u00e7\u00e3o entre teoria e pr\u00e1tica ainda \u00e9 muito forte, s\u00e3o universos bem distantes. Todos temos muito a ganhar promovendo esse encontro, esse di\u00e1logo, e esse \u00e9 um dos principais objetivos da TradWiki.<span id=\"more-1037\"><\/span><\/p>\n<h3>7. \u00c9 poss\u00edvel algu\u00e9m participar de forma an\u00f4nima?<\/h3>\n<p>Existe a op\u00e7\u00e3o de voc\u00ea fazer login e se identificar como colaborador, mas tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel editar uma p\u00e1gina ou entrar numa discuss\u00e3o de forma an\u00f4nima, e o que fica registrado \u00e9 apenas o n\u00famero de IP. Nada impede que a administra\u00e7\u00e3o identifique algu\u00e9m pelo IP, inibindo atividades do que na wiki chamamos de vandalismo (quando algu\u00e9m entra para fazer bagun\u00e7a de forma an\u00f4nima, gerar pol\u00eamicas in\u00fateis, ofender os outros). Os administradores podem bloquear um usu\u00e1rio e desfazer as modifica\u00e7\u00f5es consideradas indevidas, mas, at\u00e9 hoje, s\u00f3 precisamos fazer isso no caso de spammers.<\/p>\n<h3>8. O projeto ainda precisa e sempre vai precisar de volunt\u00e1rios. Voc\u00eas podem especificar melhor as op\u00e7\u00f5es de colabora\u00e7\u00e3o?<\/h3>\n<p>Como j\u00e1 dissemos, qualquer pessoa com interesse no assunto ou pelo projeto pode participar. \u00c0s vezes, o interesse nem \u00e9 direto, mas por afinidade, por amizade com gente da \u00e1rea, e um indiv\u00edduo pode querer fazer uma colabora\u00e7\u00e3o sem ser exatamente de conte\u00fado, participando da administra\u00e7\u00e3o ou cuidando dos aspectos t\u00e9cnicos, por exemplo.<\/p>\n<p>Outras colabora\u00e7\u00f5es muito \u00fateis, al\u00e9m de cria\u00e7\u00e3o de conte\u00fado: fazer pequenas revis\u00f5es e acertos ortogr\u00e1ficos, criar links para outras p\u00e1ginas da TradWiki, categorizar os artigos e uma infinidade de pequenas a\u00e7\u00f5es de manuten\u00e7\u00e3o que agregam muito para a qualidade da enciclop\u00e9dia.<\/p>\n<p>Do lado mais t\u00e9cnico da administra\u00e7\u00e3o, seria excelente contar com mais colaboradores para ajudar a gerir a rede, como programadores, administradores de servi\u00e7os de rede e outras quest\u00f5es inform\u00e1ticas. N\u00e3o \u00e9 um servi\u00e7o grande; s\u00e3o tarefas espec\u00edficas, v\u00e1rias coisinhas que ficam mais dif\u00edceis quando a equipe \u00e9 pequena.<\/p>\n<p>Al\u00e9m disso, precisamos de divulga\u00e7\u00e3o cont\u00ednua. Divulgar o projeto e motivar colaboradores s\u00e3o desafios constantes. Estamos buscando formas de motivar as pessoas a participar mais, perder o medo de escrever, deixar a timidez de lado. Muitos acham que n\u00e3o sabem muita coisa, que n\u00e3o t\u00eam nada a falar, mas sabemos que todo mundo tem algo a dizer, mesmo que sejam tr\u00eas linhas. Afinal, as pessoas j\u00e1 fazem isso cotidianamente nas redes sociais.<\/p>\n<p>Faz parte da nossa utopia criar uma cultura wiki entre os tradutores. Esperamos que desenvolvam o h\u00e1bito de usar a TradWiki como fonte de consulta e espa\u00e7o de colabora\u00e7\u00e3o, considerando a enciclop\u00e9dia como parte de seu trabalho e de sua forma\u00e7\u00e3o. Para isso, precisamos de uma campanha cont\u00ednua, mostrando que \u00e9 f\u00e1cil e que ningu\u00e9m precisa ser PhD para contribuir, embora PhDs sejam mais do que bem-vindos tamb\u00e9m.<\/p>\n<h3>9. Como podemos acompanhar o projeto, e o que uma pessoa deve fazer para come\u00e7ar a colaborar?<\/h3>\n<p>Temos v\u00e1rios canais de divulga\u00e7\u00e3o do trabalho:\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/groups\/283300591805824\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">grupo do Facebook<\/a><\/strong>,\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/tradwiki\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">p\u00e1gina do Facebook<\/a><\/strong>,\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/tradwiki.wordpress.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">blog<\/a><\/strong>\u00a0e\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/twitter.com\/TradWiki\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Twitter<\/a><\/strong>. O grupo do Facebook foi o primeiro ponto de encontro, criado no in\u00edcio do projeto, e continua sendo onde os colaboradores e f\u00e3s batem papo. O blog \u00e9 nosso principal canal de not\u00edcias, e a p\u00e1gina do Facebook destina-se especificamente \u00e0 divulga\u00e7\u00e3o das postagens do blog.<\/p>\n<p>Come\u00e7ar a colaborar \u00e9 bem simples: basta se cadastrar no\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.tradwiki.net.br\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">site<\/a><\/strong>. Quem quiser, pode entrar em contato conosco pessoalmente ou pelos canais mencionados. N\u00e3o tem burocracia para entrar na equipe. As portas est\u00e3o abertas para quem quiser ler, colaborar, divulgar, escrever no\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/tradwiki.wordpress.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">blog<\/a><\/strong>\u00a0e participar da\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/tradwiki\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">fanpage do Facebook<\/a><\/strong>, e para todas as demais atividades que possam promover e enriquecer o projeto.<\/p>\n<h3>10. Voc\u00eas t\u00eam algum recado para a nossa Portuguese Language Division?<\/h3>\n<p>Queremos criar uma categoria de entidades de tradu\u00e7\u00e3o e come\u00e7ar a listar as diversas entidades nacionais e internacionais. Quer\u00edamos aproveitar e sugerir que voc\u00eas criem uma p\u00e1gina na TradWiki falando da\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.atanet.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ATA<\/a><\/strong>\u00a0e da PLD, inclusive mencionando esta entrevista. Na TradWiki, ningu\u00e9m precisa pedir autoriza\u00e7\u00e3o ao \u201cdono\u201d; \u00e9 chegar l\u00e1, criar a p\u00e1gina e come\u00e7ar a escrever o artigo. O que voc\u00eas criarem ser\u00e1 \u00f3timo, ganho para todos. O esp\u00edrito de colabora\u00e7\u00e3o que estamos buscando se fortalece com a\u00e7\u00f5es desse tipo. \u00c9 importante que as entidades, como a ATA, percebam a TradWiki como mais um bra\u00e7o de atua\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"mailto:pablocardellino@gmail.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Pablo Cardellino Soto<\/strong><\/a>\u00a0desenvolveu a TradWiki e vem cuidando de toda a parte t\u00e9cnica. Tradutor e pesquisador de literatura traduzida, \u00e9 bacharel em Letras, mestre e doutorando em Estudos da Tradu\u00e7\u00e3o pela Universidade Federal de Santa Catarina. Uruguaio, traduziu obrasde Machado de Assis e de Carlos Eduardo de Magalh\u00e3es para o espanhol. Com Walter Carlos Costa, traduziu\u00a0<em>O col\u00f3quio dos c\u00e3es<\/em>, de Cervantes,\u00a0<em>As Hortensias<\/em>, de Felisberto Hern\u00e1ndez, e\u00a0<em>Torquator<\/em>, de Henry Trujillo, al\u00e9m de\u00a0<em>Um ano<\/em>, de Juan Emar, para o portugu\u00eas, entre outros textos. Publica regularmente resenhas e artigos sobre tradu\u00e7\u00e3o em livros e revistas acad\u00eamicas.<\/p>\n<p><strong><a href=\"mailto:daniel.estill@arquitexto.com.br\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Daniel Argolo Estill<\/a><\/strong>\u00a0idealizou e coordena o projeto da TradWiki. \u00c9 tradutor t\u00e9cnico e liter\u00e1rio desde 1992 e doutorando em Estudos da Linguagem com foco nos Estudos da Tradu\u00e7\u00e3o da PUC-Rio.<\/p>\n<p><a href=\"mailto:roseli.d.santos@gmail.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Roseli Dornelles dos Santos<\/strong><\/a>\u00a0\u00e9 uma das administradoras e colaboradora regular da TradWiki. Tradutora e revisora desde 2006 no par de l\u00ednguas italiano-portugu\u00eas, atualmente tem mais de 20 obras publicadas. Professora de italiano desde 1993 e doutoranda no programa de L\u00edngua, Literatura e Cultura italiana da USP, desenvolve pesquisas na \u00e1rea de lexicografia bil\u00edngue.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bianca Bold (PLD Assistant Administrator) Entrevistados: Pablo Cardellino Soto, Daniel Argolo Estill e Roseli Dornelles dos Santos &gt;&gt; 1\u00aa parte da entrevista 6. Al\u00e9m da colaboratividade, quais s\u00e3o outras vantagens do formato wiki? A natureza do formato da\u00a0TradWiki\u00a0permite que pontos de vista divergentes convivam numa mesma p\u00e1gina. Voc\u00ea pode apresentar pontos de vista de maneira [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[12,27],"tags":[],"class_list":{"0":"post-371","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-interviews","7":"category-translation-interpreting","8":"entry"},"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=371"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":375,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371\/revisions\/375"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=371"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=371"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=371"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}