{"id":429,"date":"2016-04-20T19:11:33","date_gmt":"2016-04-20T19:11:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/?p=429"},"modified":"2017-09-20T19:11:51","modified_gmt":"2017-09-20T19:11:51","slug":"alerta-suposta-associacao-sem-fins-lucrativos-esta-envolvida-em-caso-de-apropriacao-indevida-de-identidade","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/2016\/04\/20\/alerta-suposta-associacao-sem-fins-lucrativos-esta-envolvida-em-caso-de-apropriacao-indevida-de-identidade\/","title":{"rendered":"ALERTA: Suposta associa\u00e7\u00e3o sem fins lucrativos est\u00e1 envolvida em caso de apropria\u00e7\u00e3o indevida de identidade"},"content":{"rendered":"<header class=\"single-entry-header\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-2111 aligncenter\" src=\"https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/anonymous-1024x683.jpg\" sizes=\"auto, (max-width: 620px) 100vw, 620px\" srcset=\"https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/anonymous-300x200.jpg 300w, https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/anonymous-768x512.jpg 768w, https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/anonymous.jpg 1024w\" alt=\"Photo Credit: Nils Werner @ Photopin\" width=\"620\" height=\"414\" \/><\/header>\n<div class=\"single-entry-content\">\n<div id=\"attachment_2111\" class=\"wp-caption aligncenter\">\n<p class=\"wp-caption-text\">Photo Credit: Nils Werner @ Photopin<\/p>\n<\/div>\n<p><em><strong>Rafa Lombardino<\/strong><\/em><\/p>\n<p>No fim da semana passada, um caso de apropria\u00e7\u00e3o indevida de identidades chocou\u00a0tradutores e int\u00e9rpretes em todo o mundo. Foi descoberto que a\u00a0<strong>Association\/Alliance of Applied Translators and Interpreters International (AATII)<\/strong>\u00a0publicou um banco de\u00a0dados imenso com informa\u00e7\u00f5es sobre milhares de tradutores e int\u00e9rpretes, sem que a grande maioria deles tivesse criado uma conta e divulgado as suas informa\u00e7\u00f5es no site.<\/p>\n<p>O banco de dados cobria diversas combina\u00e7\u00f5es de idiomas e a maioria das informa\u00e7\u00f5es exibidas em cada perfil condizia com os dados publicados pelos pr\u00f3prios tradutores em outros sites, mas ainda n\u00e3o foi poss\u00edvel determinar de onde esses dados foram \u201cpuxados\u201d \u2015apesar de algumas fontes apontarem para sites de grande destaque, como Proz, ATA, AIIC e ITI. Alguns perfis traziam at\u00e9 fotos dos profissionais e imagens escaneadas de\u00a0diplomas e certificados de tradu\u00e7\u00e3o\/interpreta\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>A caracter\u00edstica mais peculiar\u00a0dessa ocorr\u00eancia\u00a0\u00e9 que TODOS os tradutores\/int\u00e9rpretes no banco de dados pareciam oferecer US$ 0,08 por palavra, sendo que todos sabemos que n\u00e3o existe harmonia de tarifas num meio profissional de trabalhadores aut\u00f4nomos como o nosso. Quem visitasse o banco de dados poderia fazer uma busca por par de idiomas e entrar em contato com o tradutor selecionado. Por\u00e9m, como o link remetia a uma p\u00e1gina de contato dentro do pr\u00f3prio site, \u00e9 muito dif\u00edcil saber como\u00a0a comunica\u00e7\u00e3o seria realmente feita.\u00a0Os tradutores receberiam uma mensagem da AATII sobre a oportunidade de trabalho? Ou a tradu\u00e7\u00e3o seria fornecida por outrem e, consequentemente, o pagamento seria embolsado pela pr\u00f3pria AATII?<\/p>\n<p>Para confundir ainda mais\u00a0a situa\u00e7\u00e3o, a AATII pode ser encontrada em dois websites:<\/p>\n<ol>\n<li>AATII.com \u00bb\u00a0A\u00a0p\u00e1gina principal da alian\u00e7a facilita a pesquisa por tradutores e int\u00e9rpretes em diversas combina\u00e7\u00f5es de idioma e, at\u00e9 a semana passada,\u00a0apropriava-se indevidamente da identidade de milhares de tradutores e int\u00e9rpretes<\/li>\n<\/ol>\n<ol>\n<li>AATII.org \u00bb O site oficial da associa\u00e7\u00e3o, cuja sede fica no Canad\u00e1, e que traz informa\u00e7\u00f5es sobre como se tornar associado e obter credenciais.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Ap\u00f3s um verdadeiro bombardeio online, come\u00e7amos a receber respostas dos respons\u00e1veis pela AATII. As justificativas para o comportamento de tal associa\u00e7\u00e3o\/alian\u00e7a, assinadas por Lixin \u201cClint\u201d Cheng, inclu\u00edram o seguinte:<\/p>\n<ul>\n<li>Somos uma empresa nova,\u00a0aberta h\u00e1 poucos meses<\/li>\n<li>Criamos um concurso de tradu\u00e7\u00e3o para anunciar a nossa presen\u00e7a em grande estilo<\/li>\n<li>Tamb\u00e9m sou\u00a0tradutor e trabalho com afinco de um escrit\u00f3rio de casa<\/li>\n<li>Nunca foi nossa inten\u00e7\u00e3o deixar ningu\u00e9m chateado; quer\u00edamos criar uma comunidade<\/li>\n<li>N\u00f3s nos esfor\u00e7amos ao m\u00e1ximo para que tudo seja feito de maneira leg\u00edtima<\/li>\n<li>Fique \u00e0 vontade para visitar o site e\u00a0confirmar que voc\u00ea n\u00e3o est\u00e1 na lista se n\u00e3o nos deu permiss\u00e3o para tanto<\/li>\n<\/ul>\n<p>Aqui est\u00e1 a\u00a0<a href=\"https:\/\/aatii.com\/a-message-for-concerned-translators\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">justificativa oficial<\/a>\u00a0da AATII.<\/p>\n<p>O alerta foi dado pela primeira vez no dia 8 de abril por uma\u00a0tradutora espanhola, que abriu um\u00a0<a href=\"https:\/\/www.proz.com\/forum\/scams\/300701-aatii_no_not_argentinian_legit_aati.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">t\u00f3pico para debates\u00a0no site Proz<\/a>\u00a0ap\u00f3s ler o an\u00fancio no Twitter sobre\u00a0um \u201cconcurso de tradu\u00e7\u00e3o\u201d patrocinado pela AATII. Por\u00e9m, a not\u00edcia s\u00f3 come\u00e7ou a se alastrar mesmo no dia 14, quando mais e mais tradutores que participam ativamente das m\u00eddias sociais come\u00e7aram\u00a0a comentar o fato.<\/p>\n<p>Apesar de\u00a0parecer que o caso foi resolvido com a retirada de 99% dos nomes do banco de dados,\u00a0recomendamos que os colegas fiquem de olho\u00a0no site para confirmar\u00a0que as suas informa\u00e7\u00f5es n\u00e3o aparecer\u00e3o (novamente) por l\u00e1 sem a sua autoriza\u00e7\u00e3o!<\/p>\n<p><strong>MAIS INFORMA\u00c7\u00d5ES:<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.translator-scammers.com\/translator-scammers-notes.htm#n123\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Translator Scammers<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.translatorscafe.com\/cafe\/MegaBBS\/forumthread27021.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">TranslatorsCafe Forum<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/theopenmic.co\/scam-alert-aatii-and-a-possible-large-scale-identity-theft\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Scam alert: AATII and a possible large-scale identity theft<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/slator.com\/industry-news\/scam-talk-contest-alerts-translators-stolen-profiles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Scam and Talk About it: Contest Alerts Translators to Stolen Profiles<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/translationmusings.com\/2016\/04\/15\/aatii-is-having-a-bad-day\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AATII is having a bad day<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/translationmusings.com\/2016\/04\/18\/update-on-aatii\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Update on AATII<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/aiic.net\/page\/7607\/aiic-responds-to-unauthorized-use-of-member-info-by-aatii\/lang\/1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AIIC Responds to Unauthorized Use of Member Info by AATII<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/analauragutierrezinterpreter.wordpress.com\/category\/scam\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AATII: Fraude y robo de identidad<\/a><\/strong><\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<header class=\"single-entry-header\">\n<h1 class=\"entry-title\"><\/h1>\n<\/header>\n<div class=\"single-entry-content\">\n<p><em><strong><a href=\"https:\/\/rafalombardino.com\/\" rel=\"attachment wp-att-2112\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-2112\" src=\"https:\/\/pldata.net\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/rafa-orange-150x150.jpg\" alt=\"rafa orange\" width=\"100\" height=\"139\" \/><\/a><a href=\"https:\/\/rafalombardino.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">RAFA LOMBARDINO<\/a><\/strong>\u00a0is a translator and journalist from Brazil who lives in California. She is the author of \u201c<strong><a href=\"https:\/\/www.rafalombardino.com\/tools\">Tools and Technology in Translation \u2015 The Profile of Beginning Language Professionals in the Digital Age<\/a><\/strong>,\u201d which is based on her\u00a0<a href=\"https:\/\/bit.ly\/ucsd-ttt\"><strong>UCSD Extension class<\/strong><\/a>. Rafa has been working as a translator since 1997 and, in 2011, started to join forces with self-published authors to translate their\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.rafalombardino.com\/translations\">work into Portuguese and English<\/a><\/strong>. In addition to acting as content curator at<strong><a href=\"https:\/\/ewordnews.com\/\">eWordNews<\/a><\/strong>, a collective blog about translation and literature, she also runs\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/wordawareness.com\/\">Word Awareness<\/a><\/strong>, a small network of professional translators, and coordinates\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/brazilianshortstories.com\/\">Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS)<\/a><\/strong>, a project to promote Brazilian literature worldwide.<\/em><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Photo Credit: Nils Werner @ Photopin Rafa Lombardino No fim da semana passada, um caso de apropria\u00e7\u00e3o indevida de identidades chocou\u00a0tradutores e int\u00e9rpretes em todo o mundo. Foi descoberto que a\u00a0Association\/Alliance of Applied Translators and Interpreters International (AATII)\u00a0publicou um banco de\u00a0dados imenso com informa\u00e7\u00f5es sobre milhares de tradutores e int\u00e9rpretes, sem que a grande maioria [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[16,27],"tags":[],"class_list":{"0":"post-429","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-news","7":"category-translation-interpreting","8":"entry"},"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/429","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=429"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/429\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":431,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/429\/revisions\/431"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=429"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=429"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=429"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}