{"id":44,"date":"2015-08-26T01:58:18","date_gmt":"2015-08-26T01:58:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/?p=44"},"modified":"2017-08-05T01:47:36","modified_gmt":"2017-08-05T01:47:36","slug":"shall-we-dance-step-along-with-modal-verbs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/2015\/08\/26\/shall-we-dance-step-along-with-modal-verbs\/","title":{"rendered":"Shall We Dance? Step Along With Modal Verbs"},"content":{"rendered":"<p><em><strong>Amanda Morris \u2013<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Consistency is key; it\u2019s called the Golden Rule of contract drafting for a reason. Writers, drafters and translators alike do their best to keep a pattern when it comes to word choice in technical texts. This is why, like every other professional translator I\u2019ve ever met, I am very devoted to glossaries and terminology databases. They are some of the tools we use to assure quality, precision and readability.<\/p>\n<p>Okay, we\u2019ve heard this before. Repeatedly. But it\u2019s not always that simple, because, after all, we work with writing, not math. We (and the writers we\u2019re translating) use synonyms, homonyms, figures of speech and what not. Furthermore, often enough each word has more than one meaning. Of course, context is our friend and we usually figure it out. But not always, especially when a word is in constant, yet inconsistent, use.<\/p>\n<p>One of the most troublesome issues legal drafters and, consequently, translators face is the inconsistent use of modal verbs. It\u2019s tricky, but I hope this piece, along with your own instincts, experience and knowledge, will help.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Auxiliary Modal Verbs<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>There\u2019s no need to go into details here, as the focus is not grammar, but, specifically, modal verbs in legal translation. However, a brief introduction to modal verbs will set the framework.<\/p>\n<p>Modals are auxiliary verbs, that is, they can\u2019t stand alone: they exist to give additional meaning to principal verbs, helping to set the voice, tense and mood. Together, principal and modal verbs form verb phrases, such as \u201ccould be\u201d or \u201cmay have.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong>Modal Verbs and Legal Drafting<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>The most commonly used modal verbs in legal drafting are\u00a0<i>shall, must, may<\/i>\u00a0and<i>\u00a0should<\/i>, including their negative forms (+ not). These words establish duties, rights, prohibitions and entitlements and are also known as \u201cwords of authority\u201d (<i>Garner\u2019s Dictionary of Legal Usage<\/i>, 952).<\/p>\n<p>\u201cMay\u201d is an option; \u201cshould,\u201d a recommendation; \u201ccan,\u201d an authorization. \u201cShall\u201d and \u201cmust\u201d will be discussed ahead in detail.<\/p>\n<p>Remember that, although \u201cmust\u201d and \u201cmay\u201d have opposite meanings, \u201cmust not\u201d and \u201cmay not\u201d are almost synonyms.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong>Inconsistencies in the Use of \u201cShall,\u201d With Possible Solutions<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>The main problem with the use of \u201cshall\u201d in legal documents is that it has several different possible meanings, and all are still in use. According to the American Rule (which we will discuss further along), it should always mean an imposition of duty on a specific party, as in \u201cthe lessee shall pay.\u201d<\/p>\n<p>But it can also impose a general, nonspecific duty; give permission; establish a conditional duty that depends on voluntary action; act as a future-tense modal verb; express an entitlement; and make a suggestion or even a promise.<\/p>\n<p>Indeed, the use of modal verbs, especially \u201cshall,\u201d can be so fraught with mistakes that some legal drafters prefer to avoid them altogether, choosing \u201cthe parties are required to\u201d instead of \u201cthe parties shall,\u201d or \u201cthe parties are free to\u201d instead of \u201cthe parties may.\u201d If it is possible to use these alternatives without any loss of meaning, they are good options.<\/p>\n<p>Most legal writers, however, understand that, while modal verbs might sometimes be expendable in sentences, this is not always the case. There are two main theories of usage, each named after its country of origin: the American Rule and the ABC Rule (Australian, British and Canadian).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><strong>The American Rule<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>The American Rule states that \u201cshall\u201d always means, \u201chas a duty to.\u201d This rule may be a good idea, but its advocates are possibly too optimistic, since they believe that it is enough to impose the consistent use of the word through a mere guideline. As we have seen, it is not always so.<\/p>\n<p>Actually, the first time I heard the verb \u201cshall,\u201d as far as I can remember, was in Disney\u2019s \u201cCinderella\u201d: \u201cYou shall go to the ball,\u201d said the fairy godmother. It\u2019s very clear that our heroine wasn\u2019t forced to go to the ball. It wasn\u2019t her duty; it wasn\u2019t an order. She was finally free and she\u00a0<i>could\u00a0<\/i>go. If we follow the American Rule, however, this saccharine, sanitized version of the fairy tale turns as dark as Hans Christian Andersen\u2019s \u201cThe Red Shoes,\u201d in which the selfish protagonist is forced to dance and never stop. Going along with the metaphor of bibbidy-bobbidy-boo, we have transformed an invitation into a command: remove those pretty glass shoes, put on the red ones, and start dancing until you beg to have your feet chopped off. In the real world, no extremities will be severed because of the misuse of the verb \u201cshall\u201d in legal documents, but it will have consequences, including possible litigation.<\/p>\n<p>So, as we can see, there is an inherent difficulty in equating \u201cshall\u201d with only one specific meaning. In both legal and everyday contexts, it is often used in several different ways, so it\u2019s not particularly recommended or safe. However, if you (or your client) insist on the American Rule, be consistent, and all should go well; remember that, as a translator, the accuracy of the source text is not your responsibility.<\/p>\n<p>Here are Bryan Garner\u2019s guidelines for the meaning of each modal verb under the American Rule (<em>Garner\u2019s Dictionary of Legal Usage<\/em>, 954):<\/p>\n<blockquote><p><em>\u201c<strong>shall<br \/>\n<\/strong><\/em><em>has a duty to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>must<br \/>\n<\/em><\/strong><em>is required to [used for all requirements that are not duties imposed on the subject of the clause]<\/em><\/p>\n<p><strong><em>may not<br \/>\n<\/em><\/strong><em>is not permitted to; is disallowed from<\/em><\/p>\n<p><strong><em>must not<br \/>\n<\/em><\/strong><em>is required not to; is disallowed from; is not permitted to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>may<br \/>\n<\/em><\/strong><em>has discretion to; is permitted to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>is entitled to<br \/>\n<\/em><\/strong><em>has a right to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>will<br \/>\n<\/em><\/strong><em>(expresses a future contingency)<\/em><\/p>\n<p><strong><em>should<br \/>\n<\/em><\/strong><em>(denotes a directory provision)\u201d<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<ul>\n<li><strong>The ABC Rule<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>The ABC Rule gets its name because it became popular among Australian, British and Canadian legal drafters in the 1980s. It is a more reasonable approach, allowing for the human factor, namely, that people will not use the term consistently, as it has too many meanings, so it\u2019s best to just not use the verb \u201cshall\u201d at all. Bryan Garner, a fantastic writer on legal drafting and widely quoted in this piece, adopts this rule, and so do I.<\/p>\n<p>One word of advice, though: the alternative to \u201cshall,\u201d in this case, is \u201cmust.\u201d But many American drafters believe that \u201cmust\u201d has an unpleasant, imperious connotation that only fits in statutes, regulations, laws or adhesion contracts, and avoid its use in contracts. After all, contracts are, by nature, an agreement and not an imposition.<\/p>\n<p>That said, the ABC rule states that \u201cmust\u201d is unequivocal. It might be perceived as harsh, but it\u2019s simply uncompromising, as well it should be, since it is supposed to impose a duty, whether in a contract or any other sort of legal document.<\/p>\n<p>Incidentally, don\u2019t assume that these rules are confined to certain regions of the world. Despite its name and origin, American legal drafters have been adopting the ABC Rule more and more often these days (<em>Garner\u2019s Dictionary of Legal Usage<\/em>, 955).<\/p>\n<p>Here are Garner\u2019s guidelines for the use of modal verbs according to the ABC Rule:<\/p>\n<blockquote><p><em>\u201c<strong>must<br \/>\n<\/strong><\/em><em>is required to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>must not<br \/>\n<\/em><\/strong><em>is required not to; is disallowed from; is not permitted to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>may<br \/>\n<\/em><\/strong><em>has discretion to; is permitted to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>may not<br \/>\n<\/em><\/strong><em>is not permitted to; is disallowed from<\/em><\/p>\n<p><strong><em>is entitled to<br \/>\n<\/em><\/strong><em>has a right to<\/em><\/p>\n<p><strong><em>will<br \/>\n<\/em><\/strong><em>[one of the following:] a.(expresses a future contingency) b.(in an adhesion contract, expresses one\u2019s own client\u2019s obligations) c.(where the relationship is more or less between equals, expresses both parties\u2019 obligations)<\/em><\/p>\n<p><strong><em>should<br \/>\n<\/em><\/strong><em>(denotes a directory provision)\u201d<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong>Suggestions for Translators<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>Translating\u00a0<strong>into<\/strong>\u00a0English \u2015 unless your clients insist (and in some cases they might, if it\u2019s the custom in their law firms or agencies)\u2015follow the ABC Rule and avoid \u201cshall.\u201d If you want to convey a duty, use \u201cmust.\u201d If possible, eschew modal verbs altogether.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Translating\u00a0<strong>from<\/strong>\u00a0English\u00a0\u2015\u00a0ask your client if they follow a specific rule. Otherwise, acknowledge that, most likely, modal verbs will be in the document and will have been used inconsistently. Trust your knowledge and instincts, and translate according to context.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Good luck!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>References<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>GARNER, Bryan A. 2011.\u00a0<em>Garner\u2019s Dictionary of Legal Usage<\/em>. Oxford: Oxford University Press.<\/li>\n<li>GARNER, Bryan A. 2008.\u00a0<em>Garner on Language and Writing<\/em>. Chicago: National Book Network. Kindle Edition.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Websites<\/strong><\/p>\n<p>(accessed in August, 2015)<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ncsl.org\/legislators-staff\/legislative-staff\/legal-services\/bill-drafting-manuals.aspx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Bill Drafting Manuals<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.chicagomanualofstyle.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Chicago Manual of Style Online<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/raymondpward.typepad.com\/newlegalwriter\/2006\/01\/words_of_author.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ward,\u00a0Raymond. 2006. \u201cWords of Authority.\u201d\u00a0<em>The\u00a0(New) Legal Writer Blog<\/em><i>,\u00a0<\/i>January\u00a0<em>15<\/em><\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>For a defense of the use of \u201cshall,\u201d see:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/adamsdrafting.com\/downloads\/nylj-shall-101807.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Adams, Kenneth A. 2007. \u201cMaking Sense of Shall.\u201d\u00a0<em>New York Law Journal<\/em><i>,\u00a0<\/i>October 18<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Amanda Morris \u2013 Consistency is key; it\u2019s called the Golden Rule of contract drafting for a reason. Writers, drafters and translators alike do their best to keep a pattern when it comes to word choice in technical texts. This is why, like every other professional translator I\u2019ve ever met, I am very devoted to glossaries [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":{"0":"post-44","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-adventures-in-legal-translations","7":"entry"},"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=44"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":82,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44\/revisions\/82"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=44"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=44"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=44"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}