{"id":637,"date":"2011-10-12T02:11:51","date_gmt":"2011-10-12T02:11:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/?p=637"},"modified":"2017-09-22T02:13:08","modified_gmt":"2017-09-22T02:13:08","slug":"ressuscitar-para-memoria","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/2011\/10\/12\/ressuscitar-para-memoria\/","title":{"rendered":"Ressuscitar para mem\u00f3ria"},"content":{"rendered":"<p><strong><em>Por Thelma L. Sabim<\/em><\/strong><\/p>\n<p>O que fazer com aqueles arquivos preciosos traduzidos h\u00e1 anos, quando a \u00fanica ferramenta era \u201capenas\u201d o processador de texto? Vale a pena ressuscitar alguns para criar mem\u00f3ria?<\/p>\n<p>Claro que tempo x benef\u00edcio \u00e9 determinante. Se o arquivo recebido do cliente estiver em formato eletr\u00f4nico, ficar\u00e1 mais f\u00e1cil. Basta fazer o alinhamento com a tradu\u00e7\u00e3o e nasce uma mem\u00f3ria! E se o original veio em formato PDF? Da\u00ed \u00e9 um pouco mais complicado, mas se realmente o material for importante para consulta em novos projetos, o jeito \u00e9 passar o PDF pelo Nuance OmniPage ou ABBYY FineReader. Com alguns ajustes e consertos no que resultar do OCR, d\u00e1 para criar um bom documento fonte para o alinhamento, sobretudo se gravado como texto simples.<\/p>\n<p>Algumas CATs oferecem a fun\u00e7\u00e3o de alinhamento, mas geralmente \u00e9 um processo demorado e desestimulador. Fiz um teste com o Stingray Document Aligner da\u00a0<a href=\"https:\/\/www.maxprograms.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MaxPrograms<\/a>, uma empresa sediada no Uruguai. Gostei da simplicidade e por ser cross-platform. A licen\u00e7a custa 70 Euros, um pre\u00e7o bem acess\u00edvel comparado ao de uma outra ferramenta, o Align Factory Light da\u00a0<a href=\"https:\/\/terminotix.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Terminotix<\/a>, que custa 420 d\u00f3lares. No site, h\u00e1 outras op\u00e7\u00f5es apenas para fazer alinhamento, mas nunca experimentei, inclusive um alinhador gr\u00e1tis on-line, o YouAlign.<\/p>\n<p>Para quem n\u00e3o quer investir muito e n\u00e3o est\u00e1 contente com a fun\u00e7\u00e3o de alinhamento da sua CAT, h\u00e1 outras op\u00e7\u00f5es gratuitas para criar TMX, o padr\u00e3o utilizado pelas diversas CATs para tornar os arquivos de mem\u00f3rias compat\u00edveis.<\/p>\n<p>Uma delas \u00e9 o Rainbow, um dos aplicativos do\u00a0<a href=\"https:\/\/www.opentag.com\/okapi\/wiki\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Okapi FrameWork<\/a>\u00a0criado originalmente pela Enlaso. Embora a fun\u00e7\u00e3o de alinhar frases do Rainbow n\u00e3o seja f\u00e1cil de usar, gostaria de destacar outros recursos muito \u00fateis que j\u00e1 usei como extrair texto para tradu\u00e7\u00e3o de arquivos de diversos formatos, como rtf,\u00a0 html, xml, php, properties do Java. Ainda h\u00e1 outros recursos que quero aprender como pseudo-tradu\u00e7\u00e3o e compara\u00e7\u00e3o de tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>Para a fun\u00e7\u00e3o de alinhamento do Rainbow, chamada\u00a0<em>Sentence Alignment<\/em>, os documentos devem ser primeiro convertidos para o formato do OpenOffice, ou seja .odt, sen\u00e3o o Rainbow n\u00e3o gerar\u00e1 a mem\u00f3ria. \u00c9 preciso dedicar tempo para aprender todos os passos deste procedimento.<\/p>\n<p>Outra op\u00e7\u00e3o de alinhamento se chama\u00a0<a href=\"https:\/\/bitext2tmx.sourceforge.net\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Bitext2tmx<\/a>. Ela pode ser baixada do Sourceforge.<\/p>\n<p>Por\u00e9m, o texto original e a tradu\u00e7\u00e3o devem ser convertidos em formato txt primeiro. Esta ferramenta \u00e9 bem b\u00e1sica.<\/p>\n<p>Outras ferramentas importantes que agilizam o uso das TMs s\u00e3o os editores de mem\u00f3ria. Uma delas, que est\u00e1 em processo de atualiza\u00e7\u00e3o, \u00e9 o Olifant. O\u00a0<a href=\"https:\/\/sourceforge.net\/projects\/okapi\/files\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">site<\/a>\u00a0oferece a vers\u00e3o de 2009. A nova vers\u00e3o revisada dever\u00e1 ser liberada at\u00e9 o final do ano. O recurso que mais utilizo do Olifant \u00e9 o de remover c\u00f3digos de formata\u00e7\u00e3o das TMs para aumentar os \u201cmatches\u201d. Pelo que li no site dos usu\u00e1rios do Okapi, o Olifant vai funcionar tamb\u00e9m em outras plataformas \u2013 no momento \u00e9 s\u00f3 no Windows.<\/p>\n<p>Outra ferramenta que \u00e9 indispens\u00e1vel quando lidamos com mem\u00f3ria \u00e9 o ApSic Xbench, que funciona no Windows e \u00e9 gratuita. Usei algumas vezes o recurso de converter TMs e sugiro aos colegas uma visita ao\u00a0<a href=\"https:\/\/www.apsic.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">site<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Thelma L. Sabim O que fazer com aqueles arquivos preciosos traduzidos h\u00e1 anos, quando a \u00fanica ferramenta era \u201capenas\u201d o processador de texto? Vale a pena ressuscitar alguns para criar mem\u00f3ria? Claro que tempo x benef\u00edcio \u00e9 determinante. Se o arquivo recebido do cliente estiver em formato eletr\u00f4nico, ficar\u00e1 mais f\u00e1cil. Basta fazer o [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":{"0":"post-637","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-blog-posts","7":"entry"},"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/637","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=637"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/637\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":640,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/637\/revisions\/640"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ata-divisions.org\/PLD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}