JLD

Japanese Language Division

  • Home
  • About
    • Past JLD Officers
    • JLD Governance Reports
  • JLD Events
    • Upcoming Online Events
  • Resources
  • Online Community
    • Online Forum Rules and Etiquette
  • Division Newsletter
  • JLD Blog

JATLAW Legal Translation Workshop

May 13, 2013 By JLD Administrator Leave a Comment

JATLAW Legal Translation Workshop
12:00 to 17:00 Friday, May 31, 2013, Peacock Room, Queen Kapiolani Hotel
RSVP: Required before May 31 JST by email to jatlaw@jat.org
Maximum participants:20 people
Cost: Free for JAT members, $20 for non-JAT members
Refreshments:Pastries as well as Hawaiian coffee, tea, and fruit punch will be available throughout the afternoon for no extra cost.
About the workshop:
The JATLAW workshop offers an invaluable opportunity for practical instruction in the translation of many common legal provisions by highly experienced legal translation professionals as well as for networking with workshop instructors and other participants in an exclusive setting before the IJET Conference. The doors will open at 12:00 and the first session of the workshop will begin shortly thereafter. After a break to relax, network, and further enjoy the refreshments, the second session will run through to 5 o’clock. In both sessions, participants will work in small groups to produce translations of various legal provisions, and those translations will then be discussed as a group. Translators of all levels are encouraged to attend, and some materials will be made available beforehand if you wish to prepare.
About the instructors:
Gavin Fryer has been working as a freelance legal translator directly servicing law firms, companies, and other legal translation clients worldwide. Gavin has over a decade of experience in Japanese-to-English legal translation, several years of which was spent translating in-house, first at one of Japan’s leading commercial law firms, and then at the Tokyo office of a major American law firm. He taught translation practice and theory at Sophia University 2004 – 2007 and legal writing at Temple University Japan in 2006, and he established the legal translation course at TUJ over 2006 – 2007. Since he started working as a freelance translator in 2007, Gavin has been balancing his time between working and living in Japan, Malaysia, Australia, and Denmark, studying law in an Australian JD program, and raising two baby boys with his Danish wife. He has a bachelor in Japanese language and a masters in translation and interpreting, both from the University of Queensland, Australia.

Filed Under: Uncategorized

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

  • ATA 62 DS Session Review – 100 Ways to Translate Yoroshiku Onegai Shimasu: Twin Tower Analogy and Application of Pragmatics and Speech Act Theory in Interpreter Training February 20, 2023
  • ATA62 Distinguished Speaker Presentation – Police Interpreters from Vose (1892, Massachusetts) to Lopez-Ramos (2019, Minnesota): “Conduit” Shifted the Paradigm from the Sixth Amendment to the Fifth Amendment February 19, 2023
  • ATA62 Annual Meeting Minutes and ATA63 Annual Meeting Agenda February 19, 2023
  • ATA63 Session 170: Wrestling Big Animals in English to Japanese Patent Translation(英日特許翻訳の巨獣と格闘する) February 17, 2023
  • Hello from the JLD and information on joining our activities February 17, 2023

Social Media

Copyright © 2023 · ATA Japanese Language Division