Please share your ideas if you have more or different ones.
Reviews of book translations. I did one review of a novel for the ALTA last year. (Can’t remember the Japanese title, but the English title was A Room Where the Star-Spangled Banner Cannot Be Heard).I didn’t review the book itself so much as the translation, by comparing passages in Japanese and English, and talking about the translator’s stylistic and linguistic choices, how they worked and to what effect, etc. I think it was a helpful exercise for thinking about the nuances of translation, but in a concrete way.