Position Papers and Guideline Documents
- ATA Strategy Committee’s statement on AI and its impact on the T&I professions: Statement on AI
- Machine Translation Post-Editing: An Overview of Prevailing Industry Guidelines, ATA Language Technology Division Leadership Council, March 2023
- A Clear Approach to a Complex Topic, ATA Position Paper on Machine Translation, August 2018
ATA Resources
The following ATA webinars on language technology are available on demand:
- Tailoring memoQ to Your Needs: Options, Appearance, Rules, Settings, and More by Filip Klepacki
- Working with Terminology in memoQ by Anna Mohácsi-Gorove
- Working with Termbases in Trados Studio by Nora Díaz
- Intermediate Tips and Tricks for Trados Studio by Nora Díaz
- memoQ for Intermediate and Advanced Users by Anna Mohácsi-Gorove
- Getting Started with memoQ by Anna Mohácsi-Gorove
- The Magic of Automation: AutoHotkey for Non-Programmers by Nora Díaz
- Translating in the Age of Neural Machine Translation by Jay Marciano
- Setting Up a Termbase: What Does It Take? by Barbara Inge Karsch
- Mac for Translators: What Are My Chances? by Ana Luiza Iaria
- A Hands-On Look at Déjà Vu X3 from Atril by Steven Marzuola
- A Quick Introduction to Trados Studio 2017 by Tuomas Kostiainen
External Resources
- The Tool Box Journal: A monthly journal for people in the world of translation who want to get more out of their computers
- Language Technology Wiki: A Wiki site devoted to the discussion of technologies for translation, interpreting and terminology management
