Interact with LTD!
Join our Discussion Group, our Facebook Group or our LinkedIn Group (these groups are for ATA members only, so please provide your full name and ATA member number when requesting to join the groups).
You can also follow us on Twitter and YouTube or our public Facebook page.
Position Papers and Guideline Documents
- ATA Strategy Committee’s statement on AI and its impact on the T&I professions: Statement on AI
- Machine Translation Post-Editing: An Overview of Prevailing Industry Guidelines, ATA Language Technology Division Leadership Council, March 2023
- A Clear Approach to a Complex Topic, ATA Position Paper on Machine Translation, August 2018
ATA Resources
The following ATA webinars on language technology are available on demand:
- Tailoring memoQ to Your Needs: Options, Appearance, Rules, Settings, and More by Filip Klepacki
- Working with Terminology in memoQ by Anna Mohácsi-Gorove
- Working with Termbases in Trados Studio by Nora Díaz
- Intermediate Tips and Tricks for Trados Studio by Nora Díaz
- memoQ for Intermediate and Advanced Users by Anna Mohácsi-Gorove
- Getting Started with memoQ by Anna Mohácsi-Gorove
- The Magic of Automation: AutoHotkey for Non-Programmers by Nora Díaz
- Translating in the Age of Neural Machine Translation by Jay Marciano
- Setting Up a Termbase: What Does It Take? by Barbara Inge Karsch
- Mac for Translators: What Are My Chances? by Ana Luiza Iaria
- A Hands-On Look at Déjà Vu X3 from Atril by Steven Marzuola
- A Quick Introduction to Trados Studio 2017 by Tuomas Kostiainen
External Resources
- The Tool Box Journal: A monthly journal for people in the world of translation who want to get more out of their computers
- Language Technology Wiki: A Wiki site devoted to the discussion of technologies for translation, interpreting and terminology management