At the Spring Session of the CCHI Commission April 19-20, commissioners unanimously elected Natalya Mytareva as the next chair. Mara Youldeman, J.D., one of the founders of CCHI and first chair, continues as a commissioner using her strengths in advocacy work for language access in health care. Natalya is a Russian interpreter/translators and started her career as instructor … [Read more...]
25 Handy Words That Simply Don’t Exist In English | By Alex Wain | Posted May 25, 2012
Approximately 375 million people speak English as their first language, in fact it’s the 3rd most commonly spoken language in the world (after Mandarin Chinese and Spanish). Interestingly enough it’s the number 1 second language used worldwide – which is why the total number of people who speak English, outnumber those of any other. But whilst it’s the most widely spoken … [Read more...]
Conference and Remote Interpreting: A New Turning Point? | By Private Market Sector Standing Committee | International Association of Conference Interpreters (AIIC) | Posted: May 24, 2012
The rapid development of ICTs has led to profound changes in the working environment of many professions. Companies now offer employees the possibility of working at home, and video and web conferencing are increasingly common. Today interpreters need to weigh the pros and cons of remote interpreting – and need more information to do so. By Private Market Sector Standing … [Read more...]
Court: Interpretation and translation different | The Seattle Times | May 21, 2012
The Supreme Court says interpretation and translation are not the same thing when it comes to paying fees associated with federal civil lawsuits. The Associated Press | Washington The Supreme Court says interpretation and translation are not the same thing when it comes to paying fees associated with federal civil lawsuits. The high court ruled Monday that Kan Pacific … [Read more...]
G8 interpreters: the art of many different dinner party conversations | By John Henley | The Guardian | 21 May 2012
Their mother tongues are English, French, Dutch, German, Italian, Japanese, Portuguese and Russian. So how do the heads of the G8 group of leading economies actually converse? Enter the interpreters (not, please, the translators, who deal in the written word). Simultaneous, multilingual interpretation is a complex business, with a vocabulary all its own. Interpreters have … [Read more...]
