JLD

Japanese Language Division

  • Home
  • About
    • Past JLD Officers
    • JLD Governance Reports
    • JLD Website Updates
  • JLD Events
    • Upcoming Online Events
    • Industry Events
  • Resources
    • Information on T&I Scams 翻訳通訳の詐欺情報
    • Academic Articles
  • Online Community
    • Online Forum Rules and Etiquette
  • Division Newsletter
  • JLD Blog
  • Members Only
    • JLD Online Event Video Library

ATA64 Session Summary #6: Bidirectionality: Simultaneously Interpreting Into and Out of Your A Language Presented by Robert Holloway, Céline Browning and Laura Burian

December 7, 2023 By JLD Administrator Leave a Comment

In this session, three experienced interpreters working between English and Asian languages—Japanese, Korean and Mandarin—discussed their experiences with bidirectional interpretation and offered insightful tips for interpreters specializing in any language. Céline grew up in a bilingual environment, achieving native-level fluency in English and Japanese from an early age, while Robert and Laura acquired fluency in Korean and Mandarin, respectively, from high school onwards.

 

It was inspiring to hear how the speakers maintain top-level fluency in both of their languages, and it was especially surprising for me to learn that all three speakers interpret from English into their Asian language more often, and that they indeed prefer it this way. Laura spoke to how there is less effort for her with listening, analysis and memory when interpreting from English. Céline mentioned that there is a longer lag when interpreting into English, and that it requires more note taking and creativity in order to overcome the disparate nature of English and Japanese grammar.

 

Audience members were eager to ask the speakers for helpful tips, such as how to keep up with fast or unclear speech. Robert’s advice was to not let discomfort get to you and to just summarize. Laura recommended ditching adjectives and opting for “SVO only” in order to focus on the logical narrative. Céline, drawing from her experience working at the State Department and interpreting for fast speakers such as Anthony Blinken, noted that the best way to keep up is to prepare yourself with background knowledge; it’s best to have a good idea about what the speaker will likely discuss.

 

Finally, the speakers gave encouraging advise to interpreters who need guidance on battling pressure on the job. As a newcomer to interpreting myself, I was keen to gain insight into how these professionals stay calm, cool and collected while performing, in my eyes, a herculean task (just the thought of interpreting for the Secretary of State makes me feel faint). Laura talked about the importance of having the right mindset; the interpreter must channel the speaker and focus less on themselves. Echoing Laura’s point, Céline shared advice that was once given to her: “It’s just you and the mic.” As long as we interpreters prepare the best we can through practice and research, we just need to focus on the mic and put our worries aside—the rest will follow.

■Alisa Yamasaki

Filed Under: ATA Conference, ATA64, session summary

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

T&I Scam Info 翻訳通訳の詐欺情報

Social Media

Recent Posts

  • 法律事務所の翻訳業務と法務翻訳のヒントー4月JLDウェビナー 感想文 April 25, 2025
  • Legal Translation with Kaya Matsumoto April 25, 2025
  • JLD Certification Workshop April 8, 2025
  • JLD 文殊の知恵 Write up for Tools for Interpreters March 19, 2025
  • JLD文殊の知恵 Summary of Tools for Interpreters March 19, 2025
  • Get Ready for ATA66 in Boston! February 7, 2025
  • JLD文殊の知恵 「文殊の知恵サマリー」感想文 January 23, 2025
  • JLD文殊の知恵 「Tools for Translators in December 2024」感想文 January 23, 2025
  • JLD文殊の知恵「翻訳者のためのツール」感想文 January 10, 2025
  • 2024年ワード・オブ・ザ・イヤー December 31, 2024

Site Navigation

  • Home
  • About
    • Past JLD Officers
    • JLD Governance Reports
    • JLD Website Updates
  • JLD Events
    • Upcoming Online Events
    • Industry Events
  • Resources
    • Information on T&I Scams 翻訳通訳の詐欺情報
    • Academic Articles
  • Online Community
    • Online Forum Rules and Etiquette
  • Division Newsletter
  • JLD Blog
  • Members Only
    • JLD Online Event Video Library

Copyright © 2025 · ATA Japanese Language Division