By Elizabeth Herron-Sweet The first presentation I attended at ATA59 in New Orleans was Tim Friese’s “Whipping Portuguese>English translations into shape.” It was not labeled as a legal presentation, but – to the delight of many in the audience – it turned out that many of his examples were legal terms and phrases. Tim is […]
ATA Session Recap
ATA59 Session Recap: “Legal Issues and Reporting Requirements for Staff Health Care Interpreters”
By Elena Morrow, CT, CMI In October of 2018, I had the privilege of presenting my topic to a group of passionate interpreters at the ATA annual conference in New Orleans. We discussed many intricacies and difficult legal situations that healthcare interpreters often face when delivering services at hospitals and clinics across the country. My […]