• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

ATA CLD

Chinese Language Division

  • Home
  • Events
    • ATA Conference
    • Current Event
    • Photo Gallery
    • Past Events
  • Yifeng Blog
    • Blog: By Post Date
    • Blog: Technology
    • Blog: ATA Annual Conference
    • Blog: Translation
    • Blog: Interpretation
    • Blog: ATA Certification
    • Blog Author Guidelines
    • Newsletter Archive
  • Podcast
  • About CLD
    • About CLD
    • Welcome Letter From the Administrator
    • Leadership Council
    • What We Have Done
    • Past CLD Officers
    • Netiquette
  • Resources
    • ATA Certification
    • Terminology Resources
    • ATA Resources
    • Translation Practice Group
  • Wechat
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Listserv
  • Email

ATA66相约波士顿:探美国历史,访顶级名校,尝美味海鲜

July 9, 2025 By Sijin Xian 1 Comment

By Maple Zifeng Zou

美国翻译协会第 66 届年会(ATA66)将于 2025 年 10 月 22 日至 25 日在波士顿举办。波士顿是美国最古老的城市之一,今年又正值美国独立战争打响的 250 周年纪念,欢迎各位翻译界的新老朋友借这次年会的契机,体验这座城市独特的历史魅力。

美国独立战争的起源是 1773 年的波士顿倾茶事件,其事发地格里芬码头(Griffin’s Wharf)位于如今的 Fort Point 海峡旁边,也就是海港区(Seaport)与波士顿市中心交界处,离 ATA66 会场酒店(Westin Boston Seaport District)不远。虽然原始的码头因城市扩建已不复存在,但后人在接近历史真实地点的位置建成了一座博物馆,作为对历史的复原与纪念:

Boston Tea Party Ships & Museum | #1 Best Patriotic Attraction
306 Congress St, Boston, MA 02210

博物馆从 ATA66 会场酒店步行 15 分钟就可以抵达。从博物馆出来,在落日余晖旁,可以走走 Harborwalk(波士顿海滨步道)。这是一条长达 43 英里的公共步道,沿着整个波士顿海岸线延伸,连接了码头、公园、博物馆、餐厅和多个历史地标。而海港区(Seaport)这一段是步道沿途风景最美、设施最完善、最值得漫步的部分之一。

从波士顿倾茶事件博物馆出发沿 Harborwalk 往东北方向走,可以依次经过 Fan Pier 、 ICA 艺术馆和 Pier 4 码头。Harborwalk 的很多部分建在历史悠久的码头和工业遗址上,有些是 19 世纪人工填海造陆而成。

如果有大半天的时间,又希望把美国独立战争的故事完整地听一遍,那么建议大家走走波士顿的自由之路(Freedom Trail )回顾历史。这条 2.5 英里长的路线连接了 16 个历史遗址,包括旧北教堂(Old North Church)、保罗·里维尔故居(Paul Revere’s House)以及著名的波士顿倾茶事件(Boston Tea Party)发生地。其间可以漫步于波士顿公园(Boston Common),这是美国最古老的公共公园,是当年华盛顿军队驻马的地方;还可以乘坐北美第一条地铁系统——波士顿地铁,建议在 Park Street 站上车,那是全美国最老的地铁站。

来波士顿的朋友通常都会去哈佛大学和麻省理工学院(MIT)打卡,两校之间车程大约 15 分钟。逛哈佛主校区大约需要两个小时(包括拍照时间),但哈佛商学院并不在主校区内,需过桥步行 20 分钟,途中还会经过著名的哈佛肯尼迪政治学院。如果想听哈佛学生讲哈佛的故事,可以提前在哈佛游客中心的网站上预定团体导览(group tour)。

对于体育迷来说,波士顿有棒球红袜队(Red Sox)的主场芬威球场(Fenway Park),还有 NBA 凯尔特人队(Celtics)和冰球棕熊队(Bruins)共同的主场 TD Garden。

博物馆爱好者可以在波士顿美术馆(Museum of Fine Arts)欣赏艺术杰作,或探索伊莎贝拉·斯图尔特·加德纳博物馆(Isabella Stewart Gardner Museum)的传奇艺术盗窃案。

如果您喜欢表演艺术,可以在博赫中心王安剧院(Boch Center – Wang Theatre)观看演出,或是去欣赏波士顿交响乐团(Boston Symphony Orchestra)的精彩演奏。

开会期间如有闲暇时光,其它可以考虑的观光活动包括沿查尔斯河滨步道(Charles River Esplanade)漫步、在波士顿公共花园(Boston Public Garden)乘坐天鹅船、在昆西市场(Quincy Market)品尝美食等等。

波士顿的代表美食

波士顿临海,以大西洋的海鲜著称,代表美食包括蛤蜊浓汤(Boston Clam Chowder)、龙虾卷(Lobster Rolls)和焗豆(Baked Beans),因此得名“豆城”(Beantown)。

甜食爱好者可以品尝当地特色甜点波士顿奶油派( Boston Cream Pie),本地最具代表性的甜品屋是 Mike’s Pastry(主店在 North End 的小意大利区)。当然, 波士顿唐人街也有地道的中餐,粤菜、四川菜、台湾菜等一应俱全。

最后,向各位语言爱好者提出一个小挑战。波士顿有些城镇的地名很有趣,不知大家是否能准确读出呢?

提示:它们准确的发音并非按照字面拼读规则读出,而是根据长久以来大家习惯的发音规则。是否能准确读出这些地名的发音,也成为波士顿人辨别对方是否是本地人的一个不成文标准。大家不妨挑战一下读出以下地名的发音吧:

  • Worcester
  • Leominster
  • Gloucester
  • Peabody
  • Woburn
  • Haverhill
  • Billerica
  • Reading
  • Medford
  • Somerville

Welcome to Boston, and enjoy the city like a true Bostonian!



A night view from Boston City Hall overlooking the Old State House, Quincy Market, and the historic heart of the city
波士顿市政厅眺望夜色中的老州议会大厦、昆西市场与充满历史感的波士顿市中心

 

A scenic stroll along the Boston Harborwalk near Long Wharf
漫步波士顿海港步道,途经 Long Wharf 码头

 

Inside Quincy Market—a bustling space where you can sample classic Bostonian fare and shop for local souvenirs from a wide variety of vendors
走进昆西市场,地道波士顿小吃应有尽有,还有琳琅满目的纪念品摊位,逛吃两不误

 


Based in the Boston area, Maple Zifeng Zou is a seasoned professional interpreter fluent in Mandarin and Cantonese, specializing in simultaneous and consecutive interpreting for legal, academic, corporate, and community events. Maple has a BA in English literature with a Minor in International Laws; also an MEd from Boston University. Since 2008, she has provided high-level interpreting for executive programs at Harvard Business School, Harvard Law School, MIT, Babson College, multinational corporations, and local governments in the Greater Boston area. Since 2023, Maple has been a court interpreter in the Massachusetts court system and is recently screened by the US Department of State. Known for her deep cross-cultural insight, Maple serves as a trusted bridge facilitating nuanced communication between U.S. and Chinese stakeholders. Clients consistently praise her ability to deliver clarity, professionalism, and cultural fluency—even in the most complex, high-stakes environments.
Maple Zifeng Zou(邹子枫)常驻波士顿地区,是一位经验丰富的专业口译员,精通普通话、粤语和英语,擅长法律、学术、商业及社区活动的同声传译和交替传译。自2008年以来,她为马萨诸塞州法院系统、哈佛大学、麻省理工学院、波士顿地区的会议及活动以及跨国企业的国际会议(包括亚太地区的会议)等提供口译服务; 今年更成为美国国务院的候选翻译。Maple以其深厚的跨文化理解能力而闻名,是中美沟通中的重要桥梁。客户一致赞赏她在高难度、高压力场合下展现出的清晰表达、专业素养与文化敏感度。

 

Edited by Rony Gao and Sijin Xian.

Filed Under: ATA Annual Conference Tagged With: ATA66

Reader Interactions

Comments

  1. Rony Gao says

    July 9, 2025 at 3:50 am

    感谢 Maple 分享!每次参加年会前都能从本地居民和同行那里得到很多独家攻略,感谢 CLD 的大家庭,期待波士顿和各位新老朋友相聚!
    人间处处有真情,走遍美国都不怕。🤣

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

CLD Cafe: ATA65 Debrief

Latest Posts

  • ATA66相约波士顿:探美国历史,访顶级名校,尝美味海鲜
  • “Staying Close to UN Themes Is Crucial”: Pei (Peggy) He’s Guide to Mastering the CELP
  • How to Draft a Winning Proposal for ATA66
  • My Journey to the West USA – The 65th ATA Conference
  • Behind the Booth and Beyond: My First ATA Conference Experience

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Copyright © 2025 · ATA Chinese Language Division