Photo by Kermen Tutkunova on Unsplash We hope you enjoyed the first and second part of our interview with Jessie as much as we did. In this third and last part of our conversation, we shift to the broader profession. Jessie reflects on teamwork in the booth, the qualities of a … [Read more...] about Two Decades in T&I: In Conversation with Jessie Doherty (Part III)
Translation
Addressing Translation Challenges in Chinese-Spanish Communication
By Armando Zárate Image by Maik from Pixabay The influence of the Chinese language in the world has grown significantly over the past few decades, reflecting broader economic, cultural, and social interactions. This influence, which has been boosted by the plethora of videos … [Read more...] about Addressing Translation Challenges in Chinese-Spanish Communication
Demystifying Video Game Localization
By Siyang Gao Photo by Glenn Carstens-Peters on Unsplash The idea of “video game localization” can be intimidating. In fact, the number one misconception about it, as far as I have seen, is that it requires a lot of technological know-how. But does it? Now, relax and have a … [Read more...] about Demystifying Video Game Localization
Strategies for Translating Chengyu
By Independent Contributor: Jim Jones Photo by Cristina Gottardi on Unsplash There are four types of formulaic expressions (熟语) in Chinese: collocations (惯用语), two-part allegorical sayings (歇后语), proverbs (谚语), and chengyu (成语). Numbering between 5,000 and over 20,000 … [Read more...] about Strategies for Translating Chengyu
Superpower or not? The challenge of translating 强国 (qiángguó) into English
By: Ben Murphy, CT Edited by: Fang Sheng As a translation project manager and editor, one of my jobs is to set guidelines for how certain “tricky” words and phrases should be translated. There are a great many such “tricky” or even … [Read more...] about Superpower or not? The challenge of translating 强国 (qiángguó) into English




