作者:Arthur Wan 编辑:盛方 世界上最精确的翻译工具是什么?这个问题估计很多人都想知道,但要给出一个满意的答案,似乎不容易,而且往往引起争议。有个网上翻译工具,它声称自己能提供“全世界最准确的翻译”,这就是今天我想谈的DeepL。 我第一次接触DeepL,大约是两年前。那时候,我出于好奇,偶尔用一下DeepL,也会拿它跟谷歌翻译(Google … [Read more...] about “最准确的”网络翻译工具DeepL使用感想
Translation
Thoughts on Specialization
By: Evelyn Yang Garland Edited by: Fang Sheng Be a generalist and a specialist I have often pondered the question of whether it is better to specialize in one area of translation (and interpretation) or to be a … [Read more...] about Thoughts on Specialization
英译中在不同情境下的用词选择
作者:张吴明姝 编辑:盛方 美国翻译协会(American Translators Association)第62届年会中,有幸在现场听了鲍川运教授的两场讲座。感觉瞬间回到了大学时的翻译课堂,两个小时一下子就过去了,让人恨不得重回校园去做鲍老师的学生。 鲍老师在讲到英译中的时候,提到一个例句很有意思,这里与大家一起讨论。 例句: The cold war was not won by generals or … [Read more...] about 英译中在不同情境下的用词选择
Tips for Taking the ATA English to Chinese Certification Exam
(编者按:这篇文章是李刚于2013年1月31日发表在《译风》上的文章。经作者本人同意,特此转发。我们希望此文能够帮助到所有准备参加美国翻译协会英译中认证考试的同学们。原文链接也贴在这里供大家参考:https://atacld.blogspot.com/2013/01/。 )IntroductionEfforts to develop the English to Chinese Accreditation Program[1] were begun by volunteers in the 1990s. The first sitting for the … [Read more...] about Tips for Taking the ATA English to Chinese Certification Exam
Devil Deal Scuttled?
By Jim Jones | 钟杰木 著 魔王交易命运未卜 A word from the editors: There is more to translation than finding equivalents, and translators need to get beneath the surface to look for the elusive “intention” of the source text. Jim Jones’ story below illustrates this point nicely. To … [Read more...] about Devil Deal Scuttled?



