• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

ATA CLD

Chinese Language Division

  • Home
  • Events
    • ATA Conference
    • Current Event
    • Photo Gallery
    • Past Events
  • Yifeng Blog
    • Blog: By Post Date
    • Blog: Technology
    • Blog: ATA Annual Conference
    • Blog: Translation
    • Blog: Interpretation
    • Blog: ATA Certification
    • Blog Author Guidelines
    • Newsletter Archive
  • Podcast
  • About CLD
    • About CLD
    • Welcome Letter From the Administrator
    • Leadership Council
    • What We Have Done
    • Past CLD Officers
    • Netiquette
  • Resources
    • ATA Certification
    • Translation Practice Group
    • Terminology Resources
    • ATA Resources
  • Wechat
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Listserv
  • Email

CLD Cafe: May 2023

May 13, 2023 By Rony Gao Leave a Comment

Details
Date:

May 13

Time:

10:00 am - 11:30 am

Event Category:

Past Event

Why Translate Poetry?  诗词翻译到底意义何在?


Date: Saturday, May 13, 2023
Time: 10:00-11:30 AM Eastern Time / 7:00 AM-8:30 AM Pacific Time / 10:00 PM-11:30 PM Beijing Time
Venue: Zoom (event link will be shared via Email to registered attendees)


Description:
表意文字和表音文字之间的诗词互译,意义不大(if at all),例如中文诗词是多维集合体,包括音韵甚至书法!这些东西如何转译复制?通过翻译让全世界了解并感受到中国诗词之美,仔细想想,可能吗?Mission (nigh) impossible!

但译诗是很好的练功法。翻译如猜谜。任何一句话,宇宙中一定存在”最佳译法”(这是无需证明的公理,因为”最佳”不一定”理想”),相当于灯谜的谜底,有的谜底是相当牵强的,但它比其他谜底更扣合谜面。译者的任务就是在虚空中寻找那个谜底或与该谜底”译效”相当的替代谜底。而译诗可以提高你的猜谜本领。

Participants are encouraged to ask questions as well as share their own insights on poetry translation in this 1.5-hour webinar on Zoom. Please note that this discussion will not be recorded, but those who attend will qualify for 1 CE point.

Speaker:
一位神秘嘉宾,CLD的老朋友(详细介绍请见ATA broadcast和CLD微信群通知)

 

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

ATA66 — See you in Boston!

Latest Posts

  • My “Overdue” First-Time Experience at the ATA Annual Conference
  • You’ll Be MIISed: Alumni Reflections During a Time of Change
  • Thriving Together: Embracing Our Future in the AI Age
  • ATA66相约波士顿:探美国历史,访顶级名校,尝美味海鲜
  • “Staying Close to UN Themes Is Crucial”: Pei (Peggy) He’s Guide to Mastering the CELP

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Copyright © 2025 · ATA Chinese Language Division