ATA SLD

Slavic Languages Division (American Translators Association)

American Translators Association: The Voice of Interpreters and Translators

  • Home
  • About Us
  • Blog
    • Comments Policy and Disclaimer
  • SlavFile
  • Resources
    • Slavic Languages Presentations Archive
  • Contact Us
  • SLD Podcast

SLD Podcast

The SLD Podcast, Slovo, brings in guests to talk about topic of interest to the SLD’s membership, from SLD initiatives to continuous professional development to building your translation or interpreting business. Veronika Demichelis hosted the podcast from its inception through late 2019, along with her co-host, then-Administrator of the SLD, Ekaterina Howard. Maria Guzenko hosted the podcast 2020-2021.

You can listen to episodes on Soundcloud or search for the podcast on Apple Podcasts, Google Play, or Spotify. To make sure you don’t miss any episodes, subscribe in Apple Podcasts, Google Play, or Spotify, or sign up for the Soundcloud RSS feed. Episodes are also announced on various SLD social media channels and on the blog.

Recent Episodes

Episode 29

Host Halla Bearden chats with Russian medical interpreter Svetlana Ruth about her path into the field, memorable stories from her career thus far, and her training courses and workshops for community interpreters. Svetlana also gives us a preview of the session she’ll be presenting (in Russian!) at ATA63 on the use of Americanisms in interpreting.

Listen now


Episode 28

New host Halla Bearden talks to Dmitry Buzadzhi, visiting professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey and the Slavic Language Division Distinguished Speaker at the upcoming ATA Annual Conference in LA (ATA63). Dmitry looks back on his pathway into T&I and teaching, shares some of his favorite jobs and courses, and offers a sneak peek at his two sessions at ATA63.

Listen now


Episode 27

Host Eugenia Tietz-Sokolskaya chats with Russian-to-English literary translator Marian Schwartz, who has translated a wide range of Russian literature, from classics (Anna Karenina, Oblomov) to modern authors (Shishkin, Slavnikova, Yuzefovich). Marian discusses her journey into the world of translation and publishing, as well as her latest published translation, Brisbane by Eugene Vodolazkin, with its joys and challenges.

Listen now


Episode 26

Host Maria Guzenko talks to Yulia Tsybysheva, a Russian marketing translator based in Bristol, UK. Yulia works with fashion, beauty, jewelry, and lifestyle brands, as well as clients in the tourism and hospitality industries, providing translation, localization, and transcreation services. Yulia has recently also started a new role as a Russian Language Lead at the Flo Health app.

Listen now


Episode 25

Host Maria Guzenko talks to Andrei Falaleyev, a conference interpreter with more than 30 years of experience and a seasoned interpreter trainer. Andrei shares tips on becoming a sought-after interpreter, specializing, and training interpreters.

Listen now


Episode 24

Host Maria Guzenko talks to Altynay Linstrum about her training, career in localization, and the opportunities for language professionals in the tech industry.
Altynay is a Localization Producer at Riot Games, a video game developer based in LA. She is a graduate from the Translation Studies program at Kent State University. Her professional interests include product management, game development, and agile methodologies. This episode was removed at the guest’s request.


Episode 23

Host Maria Guzenko talks to presenters in the Slavic Languages track at the upcoming ATA Annual Conference (ATA61). In the first part, she talks to two literary translators, Evgeny Terekhin and Shelley Fairweather-Vega. In the second part, you can hear from Nora Seligman Favorov, Veronika Demichelis, and Eugenia Tietz-Sokolskaya, whose presentations deal with negotiating differences in translation.

Listen now


Episode 22

Paula Arturo, a lawyer-linguist and Associate Professor of Law, talks about the challenges of legal translation and shares tips for translators who would like to specialize in it. In the second half of the interview, she and Maria discuss how language professionals can negotiate a fair contract with their clients.

Listen now


Episode 21

In this episode, Maria talks to ATA-certified English>Polish translator and certified medical interpreter Katarzyna “Kasia” Hoerner, who shares how she came to specialize in the medical field. Katarzyna also touches on her work as a staff translator and interpreter, the demand for Polish language services in the US, and the changes and opportunities brought about by the current health crisis.

Listen now


Episode 20

Esther Hermida, a certified Spanish interpreter in California and Federal courts, talks about starting her interpreting career, getting certified, and her experience with television simulcast interpreting and dialect coaching. The episode also covers AB-5, the newly adopted California law that affects independent contractors, including translators and interpreters, and Esther’s involvement with CoPTIC, a group that is pushing for an exemption for translators and interpreters.

Listen now


Episode 19

The newest season of the SLD Podcast kicks off with a new name, Slovo, and a new host, Maria Guzenko. This episode features Shelley Fairweather-Vega, who translates from Russian and Uzbek. Shelley talks about learning these languages, her transition from commercial to literary translation, and the books she has translated recently.

Listen now


Episode 18

This episode wraps up the “Business Matters” season as the podcast takes a break for the ATA conference and co-hosts Veronika and Ekaterina step down. This closing episode is a short chat with incoming SLD Admin Eugenia Tietz-Sokolskaya and Assistant Admin Steven McGrath.

Listen now


Episode 17

In this episode, Dagmar and Judy Jenner talk about the changing professional landscape in translation and interpreting, thinking like a customer, overcoming impostor syndrome, and making marketing your services easier.

Listen now


Episode 16

This episode features the members of Black Squirrel Translator Collective (BSTC)! In 2016, Victoria Chavez-Kruse, Mary McKee, Jamie Hartz, and Elizabeth Nelsen established Black Squirrel Translator Collective, a working group that provides many tangible and intangible benefits. Tune in to learn how they did it, what working together means to them, and how you can partner up with your colleagues to take your business to the next level!

Listen now


Episode 15

This episode features a special guest, Chris Durban, a French>English translator based in Paris, specializing in finance and corporate communications. She is an active member of the translation community (despite her low profile on social media), the co-author of The Prosperous Translator, and a contributor to “101 Things a Translator Needs to Know.” In this interview, she talks about the importance of embracing risk and standing out.

Listen now


Episode 14

In this episode guest Julia Poger, a conference interpreter and interpreter trainer, shares her thoughts on running a translation and interpreting business like a business, marketing and negotiating, communicating with clients, and standing out from the competition. Julia has been a member of ATA and AIIC since the beginning of her career. She runs a popular seminar “Know Your Worth: Understanding Marketing and Negotiating for Interpreters.”

Listen now


Episode 13

Ekaterina and Veronika chat with Alaina Brandt, Localization Project Manager & Spanish to English Translator, CEO, Founder & Data Security Officer of Afterwords Translations, LLC, and Assistant Professor of Translation and Localization Management at MIIS. The  the role of localization project managers, their interaction with translators, and the need for more education in localization project management.

Listen now


Episode 12

This episode launches the 2019 podcast season, centered around “Business Matters,” with an interview with Sara Maria Hasbun, a linguist, entrepreneur, and Managing Director of Meridian Linguistics.

Listen now


Episode 11

The third episode in a three-episode series previewing ATA59 in New Orleans. This episode covers presentations on Saturday, October 27.

Listen now


Episode 10

The second episode in a three-episode series previewing ATA59 in New Orleans. This episode covers presentations on Friday, October 26.

Listen now


Episode 9

The first episode in a three-episode series previewing ATA59 in New Orleans. This episode covers presentations on Wednesday, October 24, and Thursday, October 25.

Listen now


Episode 8

Alyssa Yorgan-Nosova shares her experience in the localization certificate program at University of Washington-Seattle.

Listen now


Episode 7

An interview with Evgeniy Bartov, a well-known Russian translator, copywriter, and owner of the Alliance PRO translation agency and a translation school.

Listen now


Episode 6

Elana Pick and Yuliya Tsaplina discuss the importance of professional training for interpreters and the future of this profession.

Listen now


Episode 5

ATA-certified translators Eugenia Tietz-Sokolskaya (RU>EN) and Julia Thornton (EN>RU) talk about tips and strategies that helped them prepare for the ATA certification exam.

Listen now


Episode 4

Elena Bogdanovich Werner, Ph.D., an ATA certified English>Russian translator, a certified court interpreter, and an instructor with more than 30 years of experience in the language services industry, discusses how this industry has changed over the years, what makes a great translator, and what areas of professional development are most important for translators and interpreters.

Listen now


Episode 3

The administrators of the SLD’s ATA Certification Exam Practice Group, Maria Guzenko and Eugenia Tietz-Sokolskaya, discuss how the group helps participants to prepare for the ATA Certification Exam, their experience managing the group, and volunteering opportunities.

Listen now


Episode 2

Madalena Zampaulo, Owner and Chief Executive Officer of Accessible Translation Solutions, answers questions from ATA SLD members and shares tips about websites for translators and interpreters.

Listen now


Episode 1

Elizabeth Adams and Eugenia Tietz-Sokolskaya face off in the podcast’s first virtual RU>EN translation slam.

Listen now


About the Host

Halla BeardenHalla Bearden is a freelance German <> English conference and liaison interpreter and ATA-certified German into English translator specializing in technology and intellectual property. She will complete her M.A. in Translation with a focus in Dialogue Interpreting at the University of Vienna, Austria in June 2023. She is also working toward passing the Russian into English ATA exam.

 

Past Hosts

Eugenia Tietz-Sokolskaya is an ATA-certified Russian>English translator and SLD Administrator (2019-). She holds an MA in Translation from Kent State University and specializes in legal translation.

 

Maria GuzenkoMaria Guzenko is an ATA-certified English<>Russian translator and a certified medical interpreter (CMI-Russian). She holds an MA in Translation from Kent State University and specializes in healthcare translation. Maria is a co-founder of the SLD certification exam practice group and hosted Slovo 2020-2021. More information can be found on her website at https://intorussian.net.

Veronika Demichelis, SLD Podmaster Veronika Demichelis is an ATA certified English to Russian translator and a certified healthcare interpreter. She has an MA in linguistics, an MBA, and 18 years of experience in oil & gas, human resources, communication, and risk management. She is an instructor in the Translation and Interpretation Program at Houston Community College. In addition to being active in the ATA, she serves as the director of professional development for the Houston Interpreters and Translators Association (an ATA-affiliated group).
You can connect with her on LinkedIn.

Ekaterina Howard, SLD AdministratorEkaterina Howard is an English to Russian marketing translator and copywriter.
In addition to serving as SLD’s Administrator (2015-2019), she blogs for translators and interpreters trying to make their websites more persuasive and go beyond “passion for languages” to find the right clients.
You can connect with her on LinkedIn, catch up with her posts here, or find out more about copywriting and translation services here.

Recent Posts

  • Don’t Miss SLD’s Winter Networking Meetup!
  • SlavFile Reprint – Translating Okudzhava: Turning «Песенка старого шарманщика» into “The Organ-Grinder Ditty”
  • SlavFile Reprint – A Volunteer Opportunity: English for Ukrainian Newcomers
  • SlavFile Reprint: Interview with ATA63 DS Dmitry Buzadzhi
  • ATA63 Early Registration Discounts End Tomorrow!

SLD Facebook Page

SLD Facebook Page

SLD on Twitter

My Tweets

Subscribe to Blog via Email

Enter your email to subscribe to SLD blog.

SLD Blog Categories

SLD Blog Tags

Administrative ATA ATA58 ATA59 ATA60 ATA61 ATA63 audiovisual AVT blog business CAT tools certification ceu watch conference editing events feedback human rights interpreting interview legal literary localization marketing medical member profile networking newcomers podcast Polish professional development project management Russian SEO series session review SlavFile SLD practice group specializations subtitling survey translation webinar workshop

Recent Comments

  • Eugenia Tietz-Sokolskaya on SLD’s Upcoming Networking Meetup
  • Dmitry Beschetny on SLD’s Upcoming Networking Meetup

Search this website

Copyright © 2023 · ATA Slavic Languages Division