Saving Lives in Many Languages

In this post, Carol Velandia argues that “[i]mplementing CLAS standards and paying close attention to training both interpreters and bilingual personnel will improve healthcare outcomes for LEP patients.”

Read more to find out how medical providers can do more to raise the bar for their LEP’s while saving financially in the long run.

 

 

 

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/saving-lives-in-many-languages/

New Book: Improving the Interpreter’s Voice

Hear, Hear!

A new book just came out by Cyril Flerov and Michael Jacobs on voice training for interpreters: Improving the Interpreter’s Voice.

 

It is now published and available worldwide from:

http://www.lulu.com/shop/cyril-flerov-and-michael-jacobs/improving-the-interpreters-voice/paperback/product-22655699.html

(You can check out as a guest and do not need to create an account.)

The book also has a companion website with free voice training tips, vocal warmups, and recorded exercises as well as links to voice training resources:

http://interstartranslations.com/voice

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/book-improving-interpreters-voice/

CCHI’s Job Task Analysis Study

2nd National Job Task Analysis Study of Healthcare Interpreters

A Job Task Analysis (JTA) survey is a tool to identify the current knowledge, skills and abilities needed to competently perform the job of an interpreter in any U.S. healthcare setting and in any interpreting modality. This process is a requirement of the …

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/cchis-job-task-analysis-study/

Cristina McDowell: Member Spotlight

She was born and raised in Barcelona, Spain, learned French, then English, at school. Took Latin and Greek in high school and graduated with a degree in English and German translation. And that was just the beginning. Cristina McDowell was featured in 2016 Winter issue Member Spotlight of Caduceus, the Medical Division newsletter. Read her story here.

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/cristina-mcdowell-member-spotlight/

Job announcement: Spanish Language Court Interpreter – Fairfax County – Virginia

There is a Spanish Language Court Interpreter vacancy in the Judicial Branch offices of the Commonwealth of Virginia.

Job description:

 

The Office of the Executive Secretary of the Supreme Court of Virginia is seeking applicants for the position of Spanish Language Court Interpreter. Staff Interpreters report directly to the Foreign Language Services …

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/job-announcement-spanish-court-interpreter-fairfax-county-virginia/

Book Review: Introduction to Healthcare for Spanish-Speaking Interpreters and Translators

Interpreting is rather like scuba diving. With just a bit of protective equipment, we interpreters plunge for a short time into an often alien world, where a mistake can be very serious, not only for ourselves but for the other divers who are depending on us to understand their surroundings. And as all who dive, we interpreters find this daily foray into a new environment fascinating, exhilarating, but also at times, challenging. (…)

Read the complete review by Cynthia E. Roat here.

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/book-review-introduction-to-healthcare/

ATA57: Closing Keynote Speaker

Great news!

Professor Wilhelm “Bill” Weber from Middlebury Institute of International Studies at Monterey will be ATA57‘s closing keynote speaker!

Mr. Weber’s profile is available on the MIIS website: http://www.miis.edu/academics/faculty/wweber

His (very impressive) experience includes a Master’s in conference interpreting from the University of Geneva. Active conference …

Continue reading »

Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/ata57-closing-keynote-speaker/

Practical Tips for New Medical Interpreters

by Rita N. Weil

 

  • Dress appropriately as a professional. Wear comfortable shoes, no sneakers
  • Always have water with you. Some assignments can be unexpectedly long.
  • Bring a snack with you such as nuts, string cheese, and fruit.
  • Plan to arrive 10 minutes early. Leave lots of travel time especially during rush hour, and …

    Continue reading »

  • Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/practical-tips-for-new-medical-interpreters-by-rita-n-weil/

    RFP: Test Proctors for the Dept of Social and Health Services (DSHS) – Washington Electronic Business Solutions (WEBS)

     

    The Language Testing and Certification (LTC) of the Department of Social & Health Services (DSHS) is soliciting proposals from qualified individuals to proctor interpreter and translator written and oral tests, safeguarding the quality of services to its limited English Proficient clients.

     

    The Request For Proposals (RFP) is …

    Continue reading »

    Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/rfp-test-proctors-dshs/

    Review of the ALC 2015 Industry Survey©

    By Helen Eby

    Founded in 2002, the Association of Language Companies (ALC)[i] is a US-based trade association representing businesses that provide translation, interpretation, localization, and other language services. Its goal is to deliver timely information to its members to generate more sales, increase profits, and raise awareness of the language …

    Continue reading »

    Permanent link to this article: http://www.ata-divisions.org/ID/review-of-the-alc-2015-industry-surveyc/

    Older posts «