• ATA Home
  • LINKEDIN
  • Facebook
  • Listserv
  • X
  • Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

The Law Division

of the American Translators Association

  • HOME
  • ABOUT
    • WHO WE ARE
    • MEET THE LEADERS
  • MEMBERSHIP
    • BENEFITS
    • JOIN US
    • COLLABORATE
  • BLAWG
  • CALENDAR
  • CONTACT
  • Show Search
Hide Search

BLAWG

ATA61 Session Recap: Befriending the new Espacenet tools for patents translation

April 7, 2021 By Law Division Leave a Comment

By Françoise Herrmann The purpose of this presentation was to introduce translators to the new tools of the European Patent Office (EPO) Espacenet database. The original EPO Espacenet database (now called Classic Espacenet) was launched in 1998. The New Espacenet database was launched in November 2019. This presentation differed from the available, and excellent, EPO […]

Filed Under: ATA Conference, ATA Session Recap, ATA61 Tagged With: EPO, Espacenet, European Patent Office, parallel translations, patent, Patent Translation, PatentTranslate

ATA61 Session Recap: “Contract Language in Russian and English”

March 30, 2021 By Law Division Leave a Comment

By Eugenia Tietz-Sokolskaya, CT Slides available here. As translators, we are also writers, but what makes good writing? When I started out in legal translation and faced my first contracts to translate, all I was armed with were a few specific prescriptions from my professor at Kent State (“use ‘shall’”) and a general sense that […]

Filed Under: ATA Conference, ATA Session Recap, ATA61 Tagged With: categories of language, Ken Adams, Kenneth Adams, legal writing, Russian, Russian contracts

ATA61 Session Recap: “Interpreting for Workers’ Compensation Depositions”

January 25, 2021 By Law Division Leave a Comment

By Holly Mikkelson, MA, CT, FCCI Slides are linked here. On October 23, 2020, I gave a presentation at the first-ever virtual conference held by the ATA. Despite all the technological challenges of coordinating sessions and giving access to participants scattered all over the world, the conference was a great success. My session was delivered […]

Filed Under: ATA Conference, ATA Session Recap, ATA61 Tagged With: ATA virtual conference, consecutive interpreting, deposition, depositions, discovery, Interpreting, interpreting ethics, simultaneous interpreting, testimony, workers comp, workers compensation

Considering the Past to Prepare for the Future…Come What May

October 8, 2020 By Law Division Leave a Comment

This one is for court interpreters, but I bet it can apply to other language professionals, too. Look back over your career path for just a moment. How many times did you have to navigate around a barrier, only to find that the detour turned out to be a permanent new direction? Is this what […]

Filed Under: LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution Tagged With: Adaptability, Career path, Career planning, Career vision, Court interpreters, Future, Innovation, Language professionals, Mentoring

Legal Translation & Interpretation as Art, Science, or Craft? — An Invitation for Discussions

September 30, 2020 By Law Division Leave a Comment

Members of the American Translators Association work across a variety of fields; the same is true for those in the Law Division. Diversity is good! And while there are rather precise definitions for translation and interpretation within the field of law, and members may more closely align themselves with one or another of these, there […]

Filed Under: LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution Tagged With: Applied Legal Interpretation, Applied Legal Translation, Frameworks for analysis, IJLLD, Journal, Journal Contributor, Legal Interpretation, Legal Translation, Scholarly Journal, Theoretical positions, Translation as a craft, Translation as a science, Translation as an art, Translation Review

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 9
  • Page 10
  • Page 11
  • Page 12
  • Page 13
  • Interim pages omitted …
  • Page 15
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Who we are

The Law Division (Law Div) is a specialization-specific group within the American Translators Association (ATA) for translators and interpreters working in the legal field

Search

Follow Us

  • LinkedIn
  • Facebook
  • X

Looking for a specialist?

Find a Legal Translator or Interpreter

BlawG Topics

  • ATA Conference
    • ATA Session Recap
    • ATA59
    • ATA61
    • ATA62
    • ATA63
    • ATA64
    • ATA65
    • ATA66
  • LawD Annual Meeting
    • 2019 LawD Annual Meeting
    • 2020 LawD Annual Meeting
    • 2021 LawD Annual Meeting
    • 2022 LawD Annual Meeting
    • 2023 LawD Annual Meeting
    • 2024 LawD Annual Meeting
  • LawD Events
    • Past Event
    • Upcoming Event
  • LawD Expert Insights
    • LawD Guest Contribution
    • LawD Member Contribution
  • LawD Leadership Council Meetings
  • LawD Networking
    • 2022 LawD Networking
    • 2023 LawD Networking
    • 2024 LawD Networking
  • LawD Survey
    • 2022 LawD Survey
    • 2024 LawD Survey
  • LawD Webinar
    • 2025 LawD Webinar
  • Repost Collection
  • Uncategorized

ATA Homepage

ATA 66 Conference Website

 

Footer

LAW DIVISION

Where Language Meets Law – that’s where you will find us

SITE MAP

  • Home
  • About
  • Membership
  • BlawG
  • Calendar
  • Contact

CONTACT US

Division Administrator
Elizabeth Herron-Sweet

Division Assistant Administrator
Monique Longton

📧 Email the Law Division

Copyright © 2025 · ATA Law Division