By Marisa Rueda Will If the COVID-19 pandemic has taught us anything, it is that change is inevitable. Perhaps that is why Gabriela Siebach’s 2021 ATA Conference presentation, Maintaining a Career as a Language Professional: An Endless Journey, caused me to reflect on how staff interpreters have been forced to unexpectedly reevaluate their career trajectories as a result … [Read more...]
Lessons for the new year
Here we are. 2021 has staggered to a close and a new year has begun. COVID is still in the daily news, our professional world is still a constant mix of virtual and in-person, and we never did get our “old normal” back. In fact, it seems to me that we’re learning to hold this “new normal” lightly, knowing full well that it can change again at any time. As professionals, this … [Read more...]
New challenges–and opportunities–for educational interpreters during a pandemic
The good, the bad, and the not-so-tech-savvy By Alina Avelar Roque On the morning of March 13, 2020, Anaheim Elementary School District, where I've been working for over five years as an interpreter/translator, held an emergency board meeting to vote on suspending in-person learning due to the COVID-19 pandemic. That same day, all students were sent home with … [Read more...]
Professional standards and self-care in remote interpreting
Ever since COVID-19 upended the world as we know it, interpreters around the world have had to adjust to working remotely. We’ve learned how to work with a variety of platforms and equipment. We’ve educated ourselves about potential hiccups and how to resolve them. We’ve even developed our individual routines before connecting to our assignments. Over time, best practices have … [Read more...]
How can I make RSI platforms work for me as a freelancer?
by Julia Poger This post originally appeared on the webzine Communicate! and is republished with permission. “Wait a minute,” I can hear you say. “I didn’t sign on to be an interpreter to work remotely - I want to go to conferences in exotic places! I want to see and work with my friends! I like people, and don’t want to work alone in my office!” Remote simultaneous … [Read more...]
Acoustic shock: What interpreters need to know
By Maha El-Metwally Acoustic shock can have very serious implications for interpreters but we are not paying enough attention to it. This issue has gained more awareness in the context of remote interpreting but also in the context of colleagues who experienced acoustic shock while working in Canada, Paris and other places. As interpreters, we need to educate ourselves about … [Read more...]
Interpreting Delivery Platforms: Should You Get on the Bandwagon?
In cased you missed it, InterpretAmerica, established in 2009 to provide a national and international forum for the interpreting profession aimed at elevating its profile, posted an article on their blog about Interpreting Delivery Platforms, or IDP’s for short. We bring it to you here, with permission from Common Sense Advisory, the T&I market-based research … [Read more...]
Conference and Remote Interpreting: A New Turning Point? | By Private Market Sector Standing Committee | International Association of Conference Interpreters (AIIC) | Posted: May 24, 2012
The rapid development of ICTs has led to profound changes in the working environment of many professions. Companies now offer employees the possibility of working at home, and video and web conferencing are increasingly common. Today interpreters need to weigh the pros and cons of remote interpreting – and need more information to do so. By Private Market Sector Standing … [Read more...]