As translators and interpreters, we are by definition curious, lifelong learners. And just like any other profession, we need to update and expand our skillset on a regular basis. Especially now, with new technologies and content coming out all the time, it can be hard to keep up … [Read more...]
JLD’s Resource Roundup
The JLD Editorial Committee is excited to announce a new, intermittent series called “Resource Roundup.” This series is meant to provide our community with thoughtful reviews of our favorite professional resources. Those resources could be in the form of a book about translation … [Read more...]
“Interview with Educators” series Vol. 4: Ms. Hana Kawashima Ransom
Hello readers! The JLD Editorial Committee is pleased to bring you the fourth installment of our "Interview with Educators" series with Hana Kawashima Ransom. Hana Kawashima Ransom is an ATA-certified English-Japanese translator based in Texas. She has more than 30 years of … [Read more...]
“Interview with Educators” series Vol. 3: Ms. Yuka Matsudaira
Hello readers! This is Editorial Committee member Audra Lincoln. Today, the JLD team is bringing you the third installment of our "Interview with Educators" series. Our guest this time is Yuka Matsudaira-san. Yuka Matsudaira is a MIIS (Middlebury Institute of International … [Read more...]
“Interview with Educators” series Vol. 2: Ms. Izumi Suzuki
Hello readers! This is Editorial Committee member Audra Lincoln. Today, the JLD team is bringing you the second installment of our "Interview with Educators" series. Our guest this time is Izumi Suzuki-san, who is an ATA-certified English-to-Japanese and Japanese-to-English … [Read more...]
Words and 言葉 by Jim Davis
“Two Roads Diverged ...”:Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 4)This is part four of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making Good Choices in … [Read more...]
Words and 言葉 by Jim Davis
“Two Roads Diverged ...”: Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 3) This is the third of four parts of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making Good Choices … [Read more...]
Words and 言葉 by Jim Davis
“Two Roads Diverged ...”: Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 2) This is the second of four parts of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making Good Choices … [Read more...]
Words and 言葉 by Jim Davis
“Two Roads Diverged ...”:Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 1) This is the first of four parts of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making … [Read more...]
Words and 言葉 by Jim Davis
This month we continue with Professor Davis' series of examples illustrating how context provides essential information that can assist the Japanese-into-English translator in producing a translation that is complete, accurate, and natural sounding. In this installment: Example 7 … [Read more...]