JLD

Japanese Language Division

  • Home
  • About
    • Past JLD Officers
    • JLD Governance Reports
  • JLD Events
    • Upcoming Online Events
  • Resources
  • Online Community
    • Online Forum Rules and Etiquette
  • Division Newsletter
  • JLD Blog

Book Review: Japanese-English Translation – An Advanced Guide by Judy Wakabayashi (Routledge, 2021)

March 31, 2023 By JLD Administrator Leave a Comment

Japanese-to-English is recognized by many as one of the hardest-to-translate major language pairs because of the linguistic and cultural distances between the two languages. Even compared to the other direction, Japanese-to-English translation is more difficult, I think, because … [Read more...]

Filed Under: blog posts, JLD Times, literary translation, translation, Words and 言葉

ATA63 Session 170: Wrestling Big Animals in English to Japanese Patent Translation(英日特許翻訳の巨獣と格闘する)

February 17, 2023 By JLD Administrator Leave a Comment

Session 170: Wrestling Big Animals in English to Japanese Patent Translation スピーカー:青山一正 (Kazumasa Aoyama)   青山さんによるこのセッションは、前回ミネアポリスで行われた「Taming Tiny Beasts in English to Japanese Patent Translation: English Function Words and Common Short … [Read more...]

Filed Under: ATA, ATA Conference, ATA63, session summary, translation, Uncategorized

JLD Times Spring 2020 is here!

April 20, 2020 By JLD Administrator Leave a Comment

Dear JLD members, We hope that you are doing well during the uncertain times of COVID 19. With a bit of delay, the Spring 2020 edition of the JLD Times is now available for your viewing pleasure. Please send us comments and feedback if you would like, and we encourage many … [Read more...]

Filed Under: ATA, ATA60, JLD Times, Machine Translation, newsletter, newsletter article, session summary, translation

Japanese Orthographic Variants in CAT Tool Translation and What You Can Do About It

February 27, 2018 By JLD Administrator Leave a Comment

Continuation of an article previously written by JLD Member Noriko NevinsPart 2: Japanese Orthographic Variants in CAT Tool Translation and What You Can Do About ItIn Part 1: The Problem with Japanese Orthographic Variants in CAT Tool Translation, I wrote about the surprising … [Read more...]

Filed Under: feature article, Machine Translation, translation

機械翻訳について考える~FITコングレスとJTF翻訳祭に参加して

January 30, 2018 By JLD Administrator Leave a Comment

機械翻訳について考える~FITコングレスとJTF翻訳祭に参加して報告者:丸岡英明8月3日~5日にオーストラリアのブリスベンで開催されたFITコングレスと、11月29日に東京で開催されたJTF翻訳祭に参加しました。FITとは、Fédération Internationale des Traducteurs(International Federation of … [Read more...]

Filed Under: ATA, FIT, JAT, Machine Translation, MT, translation, Trust, Words and 言葉

For Project Managers and Translators

July 26, 2017 By Nadine Edwards Leave a Comment

Japanese Orthographic Variants in CAT Tool Based Translationand What You Can Do About It -- Part 1 of 2by JLD Member Noriko Nevins,ATA-Certified (E>J) TranslatorThis writing is for Project Managers unfamiliar with the intricacies of Japanese orthographic rules and Japanese … [Read more...]

Filed Under: feature article, newsletter article, translation, 会員の声

Down But Not Out – Strategies to Remain Active While Work is Slow

July 19, 2017 By Nadine Edwards Leave a Comment

By: JLD Member Paul KoehlerThose of us who have been working as freelancers for any length of time know that one of the most difficult things to deal with can be the uneven nature of the work. Whenever people ask me about my schedule, I always use the stock phrase "feast or … [Read more...]

Filed Under: blog posts, translation, 会員の声

Session J-10: Readability Matters, Insist on Human Touch to Stay Competitive Presented by Naoko Uchida

June 5, 2017 By JLD Administrator Leave a Comment

Summarized by Rika Mitrikローカリゼーション分野でコンテンツの和訳を手掛ける内田順子さんが訳質の問題がどのような経緯を経て出てくるのか事例を挙げながら説明してくれました。誤訳ではないけれど、ターゲット言語である日本語では不自然な表現がいくつもの工程を経た後でも残ってしまうのはなぜなのでしょうか。ローカリゼーションの現場では翻訳の質を数値データにして評価するためにLQA(Linguistic Quality Assurance: … [Read more...]

Filed Under: ATA Conference, ATA57, session summary, translation

IJET-28 Columbus, April 8 – 9, Early Bird ends today Feb. 14

February 14, 2017 By Nadine Edwards Leave a Comment

IJET-28 in Columbus, Ohio, USA (April 8-9, 2017) Did you know? This year’s International Japanese-English Translation Conference (IJET) has been approved for seven (7) ATA continuing education points. IJET-28 Columbus will feature over 30 sessions on … [Read more...]

Filed Under: announcements, interpreting, translation

ATA 2015: “Two Roads Diverged…”: Making Good Choices in Japanese-into-English Translation

November 18, 2015 By Nadine Edwards Leave a Comment

ATA 56th Annual Conference Session J2Thursday, Nov 05, 2:00 PM - 3:00 PMSession Summary byDrew FernandoAs you probably already guessed by the allusion to the famous poem by Robert Frost, Session J-2 dealt with choosing between the possible options when translating from Japanese … [Read more...]

Filed Under: ATA Conference, ATA56, blog posts, session summary, translation

Recent Posts

  • Review of June Webinar: The Challenges of Websites and Online Marketing Translation Targeting the Japanese Market, and How to Succeed August 15, 2023
  • Review of 2月の文殊の知恵:Job Scams and Tips to Avoid Them April 21, 2023
  • 2月の文殊の知恵:Job Scams and Tips to Avoid Them April 17, 2023
  • Book Review: Japanese-English Translation – An Advanced Guide by Judy Wakabayashi (Routledge, 2021) March 31, 2023
  • ATA 63 Session 033: Getting Unstuck: Using Translation Theory to Get Out of Tough Situations in Media Localization Presented by Katrina Leonoudakis March 31, 2023

Social Media

Copyright © 2023 · ATA Japanese Language Division