JLD

Japanese Language Division

  • Home
  • About
    • Past JLD Officers
    • JLD Governance Reports
    • JLD Website Updates
  • JLD Events
    • Upcoming Online Events
    • Industry Events
  • Resources
    • Information on T&I Scams 翻訳通訳の詐欺情報
    • Academic Articles
  • Online Community
    • Online Forum Rules and Etiquette
  • Division Newsletter
  • JLD Blog
  • Members Only
    • JLD Online Event Video Library

2024年ワード・オブ・ザ・イヤー

December 31, 2024 By JLD Administrator Leave a Comment

With 2024 coming to an end, English-language dictionaries have released their 2024 Word of the Year. In Japan as well, the Kanji of the Year, U-Can Shingo Ryukogo Taisho and Internet Buzzword Award have also been announced. Let’s take a look! まずは2024年「今年の漢字」です。今年はずばり「金」 … [Read more...]

Filed Under: blog posts, Words and 言葉

Book Review: Japanese-English Translation – An Advanced Guide by Judy Wakabayashi (Routledge, 2021)

March 31, 2023 By JLD Administrator Leave a Comment

Japanese-to-English is recognized by many as one of the hardest-to-translate major language pairs because of the linguistic and cultural distances between the two languages. Even compared to the other direction, Japanese-to-English translation is more difficult, I think, because … [Read more...]

Filed Under: blog posts, JLD Times, literary translation, translation, Words and 言葉

機械翻訳について考える~FITコングレスとJTF翻訳祭に参加して

January 30, 2018 By JLD Administrator Leave a Comment

機械翻訳について考える~FITコングレスとJTF翻訳祭に参加して報告者:丸岡英明8月3日~5日にオーストラリアのブリスベンで開催されたFITコングレスと、11月29日に東京で開催されたJTF翻訳祭に参加しました。FITとは、Fédération Internationale des Traducteurs(International Federation of … [Read more...]

Filed Under: ATA, FIT, JAT, Machine Translation, MT, translation, Trust, Words and 言葉

Words and 言葉 by Jim Davis

January 31, 2017 By JLD Administrator Leave a Comment

“Two Roads Diverged ...”:Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 4)This is part four of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making Good Choices in … [Read more...]

Filed Under: blog posts, series, Words and 言葉

Words and 言葉 by Jim Davis

August 16, 2016 By JLD Administrator Leave a Comment

“Two Roads Diverged ...”: Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 3) This is the third of four parts of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making Good Choices … [Read more...]

Filed Under: blog posts, series, Words and 言葉

Words and 言葉 by Jim Davis

May 2, 2016 By JLD Administrator Leave a Comment

“Two Roads Diverged ...”: Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 2) This is the second of four parts of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making Good Choices … [Read more...]

Filed Under: blog posts, series, Words and 言葉

Words and 言葉 by Jim Davis

January 30, 2016 By JLD Administrator Leave a Comment

“Two Roads Diverged ...”:Making Good Choices in Japanese-into-English Translation(Part 1) This is the first of four parts of a paper based on the standing-room-only presentation Jim gave at the 2015 ATA Conference in Miami entitled "Two Roads Diverged ...": Making … [Read more...]

Filed Under: blog posts, series, Words and 言葉

Words and 言葉 by Jim Davis

June 28, 2015 By JLD Administrator Leave a Comment

This month we continue with Professor Davis' series of examples illustrating how context provides essential information that can assist the Japanese-into-English translator in producing a translation that is complete, accurate, and natural sounding. In this installment: Example 7 … [Read more...]

Filed Under: blog posts, series, Words and 言葉

Words and 言葉 by Jim Davis

February 24, 2015 By Nadine Edwards Leave a Comment

Taken Out of Context:The Importance of Context in Japanese-into-English Translation(Part 3)This month we continue with Professor Davis' series of examples illustrating how context provides essential information that can assist the Japanese-into-English translator in producing a … [Read more...]

Filed Under: blog posts, series, Words and 言葉

T&I Scam Info 翻訳通訳の詐欺情報

Social Media

Recent Posts

  • 法律事務所の翻訳業務と法務翻訳のヒントー4月JLDウェビナー 感想文 April 25, 2025
  • Legal Translation with Kaya Matsumoto April 25, 2025
  • JLD Certification Workshop April 8, 2025
  • JLD 文殊の知恵 Write up for Tools for Interpreters March 19, 2025
  • JLD文殊の知恵 Summary of Tools for Interpreters March 19, 2025
  • Get Ready for ATA66 in Boston! February 7, 2025
  • JLD文殊の知恵 「文殊の知恵サマリー」感想文 January 23, 2025
  • JLD文殊の知恵 「Tools for Translators in December 2024」感想文 January 23, 2025
  • JLD文殊の知恵「翻訳者のためのツール」感想文 January 10, 2025
  • 2024年ワード・オブ・ザ・イヤー December 31, 2024

Site Navigation

  • Home
  • About
    • Past JLD Officers
    • JLD Governance Reports
    • JLD Website Updates
  • JLD Events
    • Upcoming Online Events
    • Industry Events
  • Resources
    • Information on T&I Scams 翻訳通訳の詐欺情報
    • Academic Articles
  • Online Community
    • Online Forum Rules and Etiquette
  • Division Newsletter
  • JLD Blog
  • Members Only
    • JLD Online Event Video Library

Copyright © 2025 · ATA Japanese Language Division