メルボルン在住通訳者翻訳者の荒木美琴です。佐々木サマーズ章子さんには、昨年東京で開催された日本翻訳者協会の会議に、4年ぶりの里帰りも兼ねて帰国、参加した際、お知り合いになり、JLDにお誘い頂きました。去年の終わりからATAに参加させて頂いています。 コロナ渦では、メルボルンは世界最長262日のロックダウンで、朝夕、州政府のコロナウィルスについてのお知らせを翻訳しました。章子さんに今日は、ICRとLQRの違いなど医療翻訳の特殊性について教えて頂きました。 毎日メルボルンで、医療通訳はしていますが、医療翻訳は、章子さんがおっしゃるように、命に関わる … [Read more...]
文殊の知恵 Session Summaries
Following are summaries of the January 2024 Monju no Chie session. Thank you again to our guest speakers, Mami Rios and Shizuka Otake, for sharing their time and wisdom with JLD … [Read more...]
Foreign Loanwords and Japanese Society Presented by Anne Crescini
2023年10月に開催されたATA64th Annual Conferenceにて、北九州市立大学基盤教育センターひびきの分室准教授のアン・クレシーニ先生によるセッション「Foreign Loanwords and Japanese … [Read more...]
ATA64 Session Summary #7: Pre-Editing Japanese Documents for Better Machine Translation Presented by Audra Lincoln
The advance of machine translation (MT) and its implications for the translation field were prominent themes discussed at the ATA conference this year, so Audra Lincoln’s presentation topic on effectively editing Japanese texts for use with these tools was well-timed! Audra (who … [Read more...]
ATA64 Session Summary #6: Bidirectionality: Simultaneously Interpreting Into and Out of Your A Language Presented by Robert Holloway, Céline Browning and Laura Burian
In this session, three experienced interpreters working between English and Asian languages—Japanese, Korean and Mandarin—discussed their experiences with bidirectional interpretation and offered insightful tips for interpreters specializing in any language. Céline grew up in a … [Read more...]
- 1
- 2
- 3
- …
- 30
- Next Page »