The SLD podcast, Slovo, has a new episode! Host Halla Goins chats with playwright, director, and literary translator Philip Boehm about how his various literary identities shape each other, capturing the original voice of a work in translation, and some of his most memorable Polish-to-English translation projects.
According to the National Endowment for the Arts, “Philip Boehm has translated more than thirty novels and plays by German and Polish writers, including Herta Müller, Christoph Hein, Bertolt Brecht, and Stefan Chwin. Nonfiction translations include A Woman in Berlin by Anonymous and Words to Outlive Us, a collection of eyewitness accounts from the Warsaw Ghetto. For these translations he has received numerous awards, including fellowships from the NEA and the John Simon Guggenheim Memorial Foundation. He also works as a playwright and theater director, and is the founding Artistic Director of Upstream Theater in St. Louis.”
Listen now: https://soundcloud.com/atasld/episode-35-philip-boehm
You can also find this and past episodes on Google Play, Apple Podcasts, and Spotify.
Leave a Reply