• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

ATA Portuguese Language Division

Website for the Portuguese Language Division of the American Translators Association

  • HOME
  • ABOUT US
  • Leadership Council
  • RESOURCES
  • HOW TO JOIN
  • CERTIFICATION
  • EVENTS

PLD Member Spotlight: Let’s Meet Camila Fonseca

February 3, 2016 By PLD Leave a Comment

Name:
Camila Fonseca

Location:
New Hampshire

Email:
camisdelaney@gmail.com

What I do:  
I am an ATA-certified translator and a medical interpreter. I also work as a home-based therapist working with families served by the Department of Children and Families and counseling parents who are facing termination of their parental rights.

I’m most proud of:
Lending a voice to disenfranchised immigrants is a source of pride and joy. I am also proud of having passed the ATA certification exam, particularly because English is not my native tongue. I am just as comfortable in English as I am in Portuguese, but passing the exam was really special. I am happy with my fluency in Spanish as well, but not so excited about my French – a language I only grasp.

My background:
I grew up in São Paulo and moved to California in the 1990s. I went to college in Riverside, where I got a B.A. in Anthropology, and later moved to Florida, where I obtained a master’s in Social Work. I lived in Spain in 2008 and interned in a mental health clinic in Valencia.

Why do I belong to the PLD?
It helps me keep up with our ever-changing industry.

Major challenge(s) in my career:
Juggling motherhood and a busy professional life.

A favorite project:
My favorite project was my very first translation assignment. Fresh out of college, I was awarded a contract with a Brazilian governmental agency to translate ILO (International Labor Organization) training materials from Spanish into Portuguese. It was thrilling to have access to important documents and to feel part of a relevant effort involving the U.N. and the Brazilian government. That project made me think for the first time about translation as a profession.

What I’m reading now:  
I am reading Still Midnight, by Denise Mina. It is about the aftermath of a kidnapping in Glasgow’s Indian community.


TerezaBraga

Members are interviewed by Tereza Braga, former PLD Administrator and current member of the PLD Leadership Council. Tereza has dual citizenship and a freelance business based in Dallas. She specializes in corporate communications and is ATA-certified in both directions.

Filed Under: Member Spotlight

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

SEARCH

Categories

  • Adventures in Legal Translations (2)
  • Annual Conference (78)
  • Blog Posts (48)
  • Bookclub (2)
  • Certification Exam (2)
  • Dicas de colegas (9)
  • Education and Awareness (28)
  • Election (4)
  • Events (96)
  • From the Administrators (13)
  • Good Oldies (3)
  • Interpreting (15)
  • Interviews (22)
  • Literary Corner (8)
  • Member Spotlight (44)
  • Na Ponta da Língua (1)
  • News (36)
  • Newsletters (8)
  • PLD Meet-up (6)
  • Reference Material (8)
  • Shop Talk (5)
  • Specialization (5)
  • Staying Healthy (2)
  • Subtitling (4)
  • Tech Corner (6)
  • The Learning Curve (1)
  • This & That (20)
  • Translation & Interpreting (43)
  • Translation Conferences (16)
  • Translation Day (5)
  • Uncategorized (17)

Footer

CONTACT US

Send your comments, questions and suggestions to ata.pld@gmail.com

If you are an ATA member and are interested in Portuguese, come and join us!

Copyright © 2025 · ATA Portuguese Language Division