• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

ATA Portuguese Language Division

Website for the Portuguese Language Division of the American Translators Association

  • HOME
  • ABOUT US
  • Leadership Council
  • RESOURCES
  • HOW TO JOIN
  • CERTIFICATION
  • EVENTS

Member Spotlight – Alexia Klein

July 18, 2023 By ATA PLD Leave a Comment

Alexia Klein

Name: Alexia Klein

Where you live: I live in the Bronx, New York, with my husband and two kids.

Email: aklein@onwordtranslations.com

What you’re doing these days: I’ve been translating a lot of medical and pharmaceutical texts and working as the Program Director for the New York Circle of Translators (a chapter of the ATA), where I am responsible for organizing all webinars and other events.

Something you’re proud of: I will always be very proud of my blog “O Autismo em Tradução,” through which I had the opportunity to connect with incredible autistic authors and make their words and ideas available to a Portuguese-speaking audience.

A bit of your background: I have a degree in Pharmaceutical Sciences from UFMG, in Brazil, and I worked as a pharmacist for many years before becoming a translator. Translating was something that happened naturally. It was not planned. I started helping old college friends, at the time working toward their Ph.D. degrees, with some English texts. Later I enrolled in the Translation Certification program at NYU.

How long have you been with ATA? And PLD member? I first became an ATA and PLD member when I attended my first ATA Conference in Chicago in 2014

What did the ATA membership ATA and/or the PLD bring to you? The ATA, and especially the PLD, gave me a community. I can safely say that I would not be where I am professionally had I not gotten involved with the ATA.

Current project (or last/future interesting project/activities): I have been working in the Life Sciences field for quite some time now. Translating in this field has become almost second nature to me, which is good, but now I feel it is time for me to branch out again and face new challenges. I am considering a number of new possibilities, but I am still deciding.

A major challenge(s) in your career: I see our career as a challenging one because we are never ready; we are always learning. Moreover, we navigate an ever-changing industry that requires a great deal of adaptability from us. I see this constant effort to learn and adapt to the times as a perpetual challenge that is part of the profession. I think all the major challenges I have had in the past—and the ones I will have in the future—are related to this.

Do you have a hobby? I have rotating hobbies! Sometimes I am obsessed with watercolors; sometimes, I am obsessed with cinema. Right now, I am entirely fascinated by plants and trying to grow a small jungle in a New York City apartment.

What is your favorite book in Portuguese Language literature? I wouldn’t be able to answer that. Like with my hobbies, my book preference is constantly changing. However, whenever I start feeling disconnected from Portuguese language literature, I return to my cornerstones: I rely on Machado de Assis’ novels and short stories or Carlos Drummond’s or Fernando Pessoa’s poems.

Currently on your reading list: The next book on my Public Library waitlist is Travels in Hyperreality by Humberto Eco, translated into English by William Weaver. I love Humberto Eco’s non-fiction, and this is supposed to be a sort of travel journal with his first impressions of American society.

Speaking of Eco, he wrote an excellent book about his experiences as a translator and a writer who has been translated into many languages, which I always recommend to anyone who works in our field.

Thank you.
We really appreciate the opportunity to learn a little more about you.

Filed Under: Member Spotlight

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

SEARCH

Categories

  • Adventures in Legal Translations (2)
  • Annual Conference (78)
  • Blog Posts (48)
  • Bookclub (2)
  • Certification Exam (2)
  • Dicas de colegas (9)
  • Education and Awareness (28)
  • Election (4)
  • Events (96)
  • From the Administrators (13)
  • Good Oldies (3)
  • Interpreting (15)
  • Interviews (22)
  • Literary Corner (8)
  • Member Spotlight (44)
  • Na Ponta da Língua (1)
  • News (36)
  • Newsletters (8)
  • PLD Meet-up (6)
  • Reference Material (8)
  • Shop Talk (5)
  • Specialization (5)
  • Staying Healthy (2)
  • Subtitling (4)
  • Tech Corner (6)
  • The Learning Curve (1)
  • This & That (20)
  • Translation & Interpreting (43)
  • Translation Conferences (16)
  • Translation Day (5)
  • Uncategorized (17)

Footer

CONTACT US

Send your comments, questions and suggestions to ata.pld@gmail.com

If you are an ATA member and are interested in Portuguese, come and join us!

Copyright © 2025 · ATA Portuguese Language Division