ATA SLD

Slavic Languages Division (American Translators Association)

American Translators Association: The Voice of Interpreters and Translators

  • Home
  • About Us
  • Blog
    • Comments Policy and Disclaimer
  • SlavFile
  • Resources
    • Slavic Languages Presentations Archive
  • Contact Us
  • SLD Podcast

CEU Watch: ATA Webinar on Linguistic Challenges in Palliative Care

September 3, 2019

Photo by Martha Dominguez de Gouveia on Unsplash

Are there topics that you enjoy working with but can be emotionally draining? For me, palliative care is one example. I love working on translations that can help promote understanding of palliative care among Russian patients and the general public, as well as the development of palliative care in Russia, but it can be hard to look past the suffering and pain behind the text, especially if it is about pediatric palliative care.

I was glad to discover that ATA offers a webinar on this subject. “Linguistic Challenges in Palliative Care” by Jessica Goldhirsch can be found in ATA’s Webinars On Demand. Jessica Goldhirsch, LCSW, MSW, MPH is a licensed clinical social worker with the Dana-Farber/Brigham and Women’s Cancer Institute’s inpatient adult palliative care consult service. She teaches staff interpreters and clinical staff how to work together effectively, and her background and experience really show.

Ms. Goldhirsch talks about the role of palliative care in the healthcare system and different stages of palliative care (hospice care is just one of them). She breaks down commonly used terminology, lists the most common misconceptions, and describes typical challenges. She stresses that the interpreter/translator must be an integral part of the palliative care team, backs it up with examples, and gives advice on how to become a member of this team. Most importantly, Ms. Goldhirsch explains how crucial it is to understand the patient’s cultural norms, beliefs, and traditions, and encourages interpreters and translators to be cultural meditators and coaches for the palliative care team.

I found this webinar both highly informative and really empowering. It didn’t make palliative care less of a difficult subject, but it helped me understand its scope and purpose, and made it clear what my role is. Armed with tips and useful resources that Ms. Goldhirsch generously shared, I feel better prepared, both mentally and emotionally, to tackle future translations on this subject.

I am grateful that ATA offered this webinar and included it in its Webinars On Demand. Ms. Goldhirsch mentioned other topics that she believes deserve to be addressed in more detail, such as serious illness conversation guides and palliative care family meetings, and I hope that ATA will offer webinars on these topics in the future.

Author Bio

Veronika Demichelis is an ATA-certified English>Russian translator. She holds an MA in Linguistics and an MBA in Human Resources Management. She specializes in corporate communication, HR, and social responsibility, but also enjoys working with health and wellness, in particular patient outreach and education materials. More information can be found on her website, https://veronikademichelis.com/.

Share this:

  • Share on X (Opens in new window) X
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook

Like this:

Like Loading…

Filed Under: CEU Watch, Interpreting, Translation Tagged With: ceu watch, professional development, webinar

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

  • Online ATA Certification Exams Now Open
  • LEO 13th International Virtual Conference
  • Last Few Readers Needed for Galantière Award
  • Call for Galantière Award Volunteer Readers
  • Oxford Translates: Online Literary Translation Workshop (including Russian)

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

SLD on Twitter

My Tweets

SLD on Social Media

Facebook: ATA Slavic Languages Division LinkedIn: Slavic Languages Division of the American Translators Association

Tags

Administrative annual dinner ATA ATA58 ATA59 ATA60 ATA61 ATA63 ATA64 ata65 ATA66 AVT awards business CAT tools certification ceu watch conference distinguished speaker editing events interpreting interview legal literary localization marketing medical member profile networking podcast Polish professional development Russian series session review SlavFile SLD specializations survey translation Ukrainian volunteering webinar workshop

Subscribe to Blog via Email

Enter your email to subscribe to SLD blog.

SLD Blog Categories

Search This Website

Copyright © 2026 · American Translators Association

Loading Comments...

    %d