ATA SLD

Slavic Languages Division (American Translators Association)

American Translators Association: The Voice of Interpreters and Translators

  • Home
  • About Us
  • Blog
    • Comments Policy and Disclaimer
  • SlavFile
  • Resources
    • Slavic Languages Presentations Archive
  • Contact Us
  • SLD Podcast

Upcoming ATA webinars this week

November 1, 2021

We have two fun and interactive ATA webinars coming up this week!

November 2 at 6 pm EDT: Ethics in Conference Interpreting with Katty Kauffman

https://www.atanet.org/event/ethics-in-conference-interpreting/


Duration:
 120 minutes
ATA CEPs: 2.0

What will you learn?

  1. Working definition of ethics in interpreting
  2. Core concepts and values of conference interpreters
  3. Best practices for onsite events
  4. Best practices for remote events
  5. Where ethics in onsite and remote events converge and diverge

Registration Closes: November 2, 4:00 pm EDT

November 4 at 7 pm EDT: The Power of Social Media: Key Strategies for Marketing Your Interpreting and Translation Services (free for ATA members!) with Mireya Pérez, MS

https://www.atanet.org/event/the-power-of-social-media-key-strategies-for-marketing-your-interpreting-and-translation-services/

What will you learn?

  1. What types of social media posts you can use as a marketing tool
  2. What is visual storytelling and how you can use it on social media
  3. How to identify your target audience
  4. How to create identity on social media
  5. What social media resources are available

Registration Closes: November 4, 10:00 am EDT

Filed Under: ATA, Interpreting, Webinars Tagged With: business, interpreting, marketing, professional development, webinar

Upcoming ATA webinar August 25: Transcreation in Video Game Localization 

August 12, 2021

https://www.atanet.org/event/transcreation-in-video-game-localization/

Presenters: Lucio Alcaide, Marina Ilari
August 25, 2021, at 12 noon U.S. EDT
CE Points: 1 ATA-approved

Localizing video games sounds like fun, and it is. But any game localization expert will tell you it’s also one of the most challenging jobs in the industry. Luckily there is a way to make the process a bit easier!

Join this webinar to learn how transcreation can be used to create an immersive experience for players—from story to characters to culture. Real examples, tips, and tricks included!

What will you learn?
* The difference between translation, localization, and transcreation
* The evolution of video game localization
* Where transcreation might be needed in video games
* Examples of transcreation in a variety of video game content
* Strategies to use when working on projects that require transcreation

Register Now!
ATA Member $45 https://web.atanet.org/membersonly/login.php?rm=login&msg=0&redirect=/membersonly/webinar.pl?cid=290
Non-Member $60 https://web.atanet.org/webinars/shopping_cart.php?itemCode=290

Filed Under: ATA, Specializations, Webinars Tagged With: interview, localization, professional development, translation, webinar

Join Us in Minneapolis for ATA62!

July 31, 2021

ATA62 Conference Registration is Open!

No other industry event provides the same comprehensive professional development as ATA’s Annual Conference. Whether you attend virtually or in person, you’ll find the best education from world-class presenters to enhance your skills and grow your business. ATA62 takes place October 27–30, 2021, in Minneapolis, Minnesota.

 

Early registration discounts are too good to miss!
Don’t wait! Register by October 1 for the lowest rates. The hotel block for the conference is now open, and discounted rates are available at the Hyatt Regency Minneapolis until October 1 or as space allows.

The conference program is online!
ATA62 offers a variety of networking events—in person and virtually—throughout the conference. You’ll find opportunities to promote yourself and your services, connect with friends, get involved with your association, or just have fun!

LEARN MORE

Event Schedule (See the division info under “Welcome Celebration” on Wednesday.)

Conference Sessions

Distinguished Speakers

 

 

Filed Under: Annual Conferences, ATA, ATA62 Tagged With: ATA, ATA62, conference

ATA Compensation Survey: Deadline Extended to July 30, 2021

July 27, 2021

Dear SLD members,

Please remember to take the ATA Compensation Survey: the deadline was extended to July 30, 2021.

ATA is working with Dynamic Benchmarking, LLC, an independent firm specializing in association-related research, to conduct an industry-wide survey of compensation for translation and interpreting services. Dynamic Benchmarking is collecting the survey responses, thus ensuring your anonymity.

There is a need for a comprehensive picture of the market for translation and interpreting services. Your participation is essential to collecting sufficient data.

The survey results will be an invaluable resource for individuals as well as the industry itself. Not only will you be able to see how your earnings compare to colleagues working in your language pair and specialty, but ATA will also have the data necessary to lobby the U.S. Department of Labor to correct its T&I compensation statistics which currently do not adequately represent independent contractors.

Survey-takers who complete the survey will receive a copy of the results formatted to allow filtering by language and specialty. You will be able to easily compare your compensation for the years 2019 and 2020 to that of your colleagues.

Learn more: https://www.atanet.org/business-strategies/ata-compensation-survey/

Filed Under: ATA Tagged With: Administrative, ATA, survey

Upcoming ATA Events: June 2021

June 8, 2021

ATA’s events schedule is as busy as ever. Here are a few upcoming events not to miss!

“Introduction to Localization” by Alaina Brandt
June 15, 12:00 pm – 1:00 pm EDT / ATA CEP: 1.0
ATA members: $45; non-members: $60. Click to register.

Localization is the act of customizing language services and products to audiences who speak different languages. The strategies employed in localization are highly dependent on cultural, subject field, and textual/product expectations. Localization strategy is tailored to business goals in areas like sales, expansion, and growth. Localization work is performed in a dynamic environment of rapid technological advancements, ever-shifting regulations, and looming and unforeseen risks.

Join us to learn about opportunities in this exciting field and the skills needed to be a successful localizer. You will leave this session understanding that localization is anything but a one-size-fits-all approach.

Virtual Brainstorm Networking
June 29, 5:00 – 6:00 pm EDT
FREE and limited to ATA members! Click to register.

Join your colleagues for this fun, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend this virtual event to meet new people, learn new skills, and expand your support network, while sharing your own experiences. Don’t miss it!

“Practical Strategies to Capture Notes Virtually When Providing Remote Interpreting” by Armando Ezquerra Hasbun
June 30 / 11:00 am – 12:00 pm EDT / ATA CEP: 1.0
ATA members: $45; non-members: $60. Click to register.

The pandemic has forced us to adapt to interpreting from home. In this webinar we will review basic and advanced pointers on how to use low-cost or free programs and applications you may already have to capture information, bypassing the traditional approach of handwritten note-taking strategies.

“Interpreting Insults from Spanish into Your Target Language” by Darinka Mangino
June 30 / 1:00 pm – 2:30 pmEDT / ATA CEP: 1.5
ATA members: $65; non-members: $90. Click to register.

Even seasoned interpreters have a hard time making the right choice when dealing with big words and colloquial expressions when content is more emotional than technical. In some cultures, expletives might be used as a form of flattery and expressions of closeness, even if authoritative dictionaries list those big words as taboo.
When you do not know how to interpret insults, you may use a different register than the speaker used originally. A colloquial expression could become a formal one or—even worse—a word that is key to the message could be omitted.

Having a strategy to delve into the cultural meaning will help you detach from the awful feeling of uttering insults you don’t mean but have to say in the first person. You will make confident choices and be assured that you did not compromise the speaker’s agency or your client’s trust.

In this webinar, you will learn how to not take words at face value, how to perform a comprehensive analysis of the message, and how to convey the speaker’s message accurately.

Register for both “Practical Strategies to Capture Notes Virtually When Providing Remote Interpreting” and “Interpreting Insults from Spanish into Your Target Language” and save $15!

Filed Under: ATA, ATA Networking, Webinars Tagged With: events, interpreting, localization, networking, professional development, webinar

Upcoming ATA webinars in April: Branding Basics and Doing Business with Law Firms

April 1, 2021

Several ATA webinars are coming up in April, and we thought that these two would be of interest to SLD members!

“Personal Branding Basics”: a Back to Business Basics webinar with Ben Karl on April 6 at 12:00 pm Eastern time. This webinar is free to ATA members but registration is required. All registered participants will get a handout and a link to the recording.
Register at https://www.atanet.org/event/personal-branding-basics/

Developing a personal brand is a classic “work smarter, not harder” technique. When done well, it will showcase your specific expertise and skill set, bringing focus to your marketing and targeting your ideal clients. Far more than a logo or a slogan, your personal brand will tell your story, from who you are and what you do to why you are the right person for the job.

“Doing Business with Law Firms”: a webinar with Paula Arturo on April 14 at 12:00 pm Eastern time. Registration is $45 for ATA members and $60 for non-members (including 1 ATA CEP and a link to the recording)
Register at https://www.atanet.org/event/doing-business-with-law-firms/

Legal translators are expected to master both law and language in a market with its own unique, and often rigid, set of rules. This is not a field you jump into unprepared.

So how do you know if this field is right for you? How do you prepare to cater to this demanding market? Should you sub-specialize? If so, in what? How do you get your foot through the door with top law firms? And, once inside, how do you keep them happy and coming back?

Presenter Paula Arturo will draw on her 20+ years of experience and current role at a top law firm to help get you on track for doing business with law firms.

Filed Under: ATA, Business Practices, Webinars Tagged With: marketing, professional development, translation, webinar

Upcoming Virtual Workshop in Russian: Interpreting Idioms and Cultural References

March 2, 2021

Join us on March 13 for ATA’s first virtual workshop, held in cooperation with the ATA Slavic Languages Division: Interpreting Idioms and Cultural References (presented in Russian)!

Being able to understand and deal with colloquialisms and idiomatic expressions is an essential part of a professional interpreter’s skill set.

In this 2-hour interactive workshop, presenter Yuliya Speroff will introduce participants to common idiomatic expressions encountered in spoken discourse and equip participants with strategies for interpreting idioms and cultural references.

The participants will be able to apply their newly acquired skills through small group discussions and practice activities.

Registration is open, but space is limited, so hurry up and register today: https://www.atanet.org/event/interpreting-idioms-and-cultural-references/

This virtual workshop is approved for 2 CCHI CEUs and 2 ATA CEPs.

Filed Under: ATA, Interpreting, Medical, SLD, Workshops Tagged With: ATA, events, interpreting, professional development, Russian, workshop

Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers

February 25, 2021

A new webinar is coming up in ATA’s popular Back to Business Basics series!

On March 2 at 12:00 pm Eastern time, Karen Tkaczyk will talk about Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers.

As with all webinars in this new series, it will be free to ATA members (but you must register to attend). The recording will be available to members at no charge (non-members can access it for a small fee).

What happens if you are hit by the proverbial bus? Or have power outages after a weather event? Or have to spend unplanned time in the hospital? Sensible contingency planning is not only your responsibility but also a gift to whomever will be handling the business in your absence.

In this seventh episode of ATA’s Back to Business Basics webinar series, presenter Karen Tkaczyk will walk attendees through implementing a basic emergency plan, including office infrastructure, crisis communications, and business continuity.

What will you learn?

  • Where to start in making a plan
  • Which tools can help keep this simple
  • Whether to have instructions and message templates in all your working languages
  • How to reduce stress for those handling your affairs
  • How a business can smoothly restart operations after an emergency

Registration is open: https://www.atanet.org/event/emergency-preparedness-and-contingency-planning-for-freelancers/

Filed Under: ATA, Business Practices, Webinars Tagged With: business, professional development, webinar

ATA Webinars on Audiovisual Translation

February 12, 2021

The industry stats say it all: the average person will increase their daily online video watching from 84 minutes in 2020 to 100 minutes in 2021, while the total time collectively spent viewing online videos has increased 32% a year on average since 2013.

The demand for audiovisual translation is growing rapidly. So, if you’re thinking of adding a new specialty to your services, this is a good one to vet.

These two webinars organized in collaboration with ATA’s Audiovisual Division that will give you the introduction you need.

Attend them live on February 24, 2021, or watch the recordings at your convenience.

Subtitling: How a Text Translator Can Become a Subtitler by Deborah Wexler

Subtitling is a translation job. You’re a translator. Shouldn’t that be enough? Actually, it’s not. When you’re translating a book or document, you have a single stream of text to deal with. When you’re translating a movie, you have two streams of information coming at you at the same time and are limited by reading speed and the number of characters allowed. And the differences don’t stop there.

Is this specialty a good fit for your business? Register now to find out!

ATA Member: $45 – Register Here Non-Member: $60 – Register Here

You will learn: 

  • The differences between text translation and subtitling
  • Subtitling formatting
  • Basic functions of subtitling software
  • The dos and don’ts of managing time and space constraints
  • How to train yourself in subtitling

Closed-Captioning and SDH: An Introduction by Mara Campbell

The techniques of closed-captioning and subtitles for the deaf and hard-of-hearing (SDH) are great entry-level tasks in the audiovisual translation industry. Presenter Mara Campbell will cover roll-up captions and pop-on captions with and without placement, as well as the pros and cons of available freeware and professional software.ATA Member: $45 – Register Here Non-Member: $60 – Register HereYou will learn:

  • An understanding of how closed-captioning and SDH are produced
  • The similarities and differences between the two
  • The different types of closed-captioning and SDH
  • Available freeware and professional software
  • Qualifications and skill sets professionals need to have

Register for Both Webinars and Save!

ATA Member $75   Non-Member $105

And if you are interested in audiovisual translation, check out the previous ATA webinars on this topic: What Is Audiovisual Translation? and Audio Description: The Visual Made Verbal

Filed Under: ATA, Specializations, Webinars Tagged With: audiovisual, AVT, events, professional development, specializations, subtitling, webinar

2021 Winter SlavFile: Looking back at ATA61

February 9, 2021

SlavFile Header

The latest issue of SlavFile is out! This winter issue of our Division Newsletter is chock-full of ATA61conference session reviews as well as regular features that our readers know and enjoy.

ATA61 SESSION REVIEWS

  • Eugenia Tietz-Sokolskaya on Ellen Elias-Bursac’s Greiss Lecture: “Working in a Tug of War”
  • Lucy Gunderson on Veronika Demichelis’s “Corporate Social What? Introduction to Corporate Social Responsibility and How It’s Usually (Mis)interpreted in Post-Soviet States”
  • Evgeny Terekhin on Shelley Fairweather-Vega’s “Getting Edited & Getting Ahead in Literary Translation”
  • Liv Bliss on Nora Favorov’s “Balancing Act: Sneaking Historical Context into a Literary Translation from Russian”
  • Maria Guzenko on Evgeny Terekhin’s “How to Become a Literary Translator”

AS WELL AS

  • Marisa Irwin: “Newcomer Report: Conferencing from My Couch”
  • Lydia Razran Stone: “Confusing Idiomatic Usages in US Political News Reporting”

REGULAR FEATURES

  • Steven McGrath: “From the Administrative Underground”
  • Lydia Razran Stone: “SlavFile Lite: Not by Word Count Alone”
  • Nora Seligman Favorov: “Web Watch: Russian Literature Week 2020”

Do you translate or interpret in the legal field? SlavFile editors are soliciting contributions relating to legal translation and court interpreting by March 15 for the next issue. Please contact SlavFile Managing Editor Nora Favorov if you would like to share your expertise.

end of SlavFile reprint

Filed Under: ATA61, SlavFile Tagged With: ATA61, session review, SlavFile

  • « Previous Page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • …
  • 9
  • Next Page »

Recent Posts

  • Slovo Episode 36: John Riedl and Eugenia Tietz-Sokolskaya
  • Join SLD at the Annual Dinner in Boston!
  • In Memoriam: Vadim Khazin
  • Division Roundup: June 2025
  • Save the Date: Preparing Effectively for ATA’s Russian-to-English Certification Exam

SLD on Twitter

My Tweets

SLD on Social Media

Facebook: ATA Slavic Languages Division LinkedIn: Slavic Languages Division of the American Translators Association

Tags

Administrative AI annual dinner ATA ATA58 ATA59 ATA60 ATA61 ATA63 ATA64 ata65 ATA66 audiovisual AVT business CAT tools certification ceu watch conference editing events feedback interpreting interview legal literary localization marketing medical member profile networking podcast Polish professional development project management Russian series session review SlavFile SLD specializations survey translation webinar workshop

SLD Blog Categories

Search This Website

Copyright © 2025 · American Translators Association

 

Loading Comments...