The SLD podcast, Slovo, has a new episode! Host Halla Goins chats with Russian-to-English ATA exam graders Eugenia Tietz-Sokolskaya and John Riedl about the session they presented last year at ATA65 in Portland, entitled “I can’t place the accent: Identifying the characteristic traits of machine translation.” Eugenia and John share how they approached the contentious topic of AI in translation, how they drew on their background as graders and their fellow SLD members to gather data on perceptions of human and machine translations, and what they and their audience learned during the session in Portland.
This session has also been reviewed for this blog by Christine Pawlowski, and the slides for it are available in the Slavic Languages Presentation Archive.
You can listen now on Soundcloud at https://soundcloud.com/atasld/episode-36-eugenia-tietz-sokolskaya-and-john-riedl or look for this and past episodes on Apple Podcasts, Google Play, and Spotify.

Viktoryia Baum is an avid technology buff and skilled researcher who spends at least part of her spare time studying new and existing language tools. Having started as an aerospace interpreter many years ago, she discovered she was equally good at translation, so she does both, working with Eastern European languages and specializing in technical, legal, and medical translation and interpreting. She lives in upstate New York and can be contacted at
Mikhail Yashchuk is an industry veteran. In 2002, he received his university degree in English, and six years later he founded a boutique agency where he gained experience in linguist recruitment, project management, translation, editing, and quality assurance. He has recently been admitted as a sworn translator to the Belarusian Notary Chamber.