• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

ATA CLD

Chinese Language Division

  • Home
  • Events
    • ATA Conference
    • Current Event
    • Photo Gallery
    • Past Events
  • Yifeng Blog
    • Blog: By Post Date
    • Blog: Technology
    • Blog: ATA Annual Conference
    • Blog: Translation
    • Blog: Interpretation
    • Blog: ATA Certification
    • Blog Author Guidelines
    • Newsletter Archive
  • CLD Podcast – Yi Sheng
  • About CLD
    • About CLD
    • Welcome Letter From the Administrator
    • Leadership Council
    • What We Have Done
    • Past CLD Officers
    • Netiquette
  • Resources
    • ATA Certification
    • Translation Practice Group
    • Terminology Resources
    • ATA Resources
  • Wechat
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Listserv
  • Email

Interpretation

一个职业译者攻读第二专业的体会

September 13, 2022 By cld7934 2 Comments

作者:马博群                                    编辑:盛方   很多翻译工作者,不论是出于工作需要,还是经济上的原因,会考虑修读第二个专业,作为业务的补充,也有的甚至是作为职业转轨的努力。这里我们采访了中文分会的会员马博群先生 (Bernie Ma),请他谈一谈修读 Paralegal 专业的体会。 请问什么是Paralegal? 以往中文把 paralegal 翻译为律师助理,实际上是不准确的。在加拿大,paralegal有着特殊的地位。安大略省执业的 paralegal … [Read more...] about 一个职业译者攻读第二专业的体会

Filed Under: Industry, Interpretation, Interview, Self ImprovementSuccess, Translation

Speaking of Speaking

February 15, 2022 By cld7934 1 Comment

- on the English-Mandarin Bilingual Toastmasters Club By: Fang Sheng                                Edited by: Ben Murphy Many professionals need to speak in public from time to time, and the challenges of addressing a crowd are particularly acute when one has to speak … [Read more...] about Speaking of Speaking

Filed Under: Hot Topics, Interpretation, Interview

Thoughts on Specialization

January 8, 2022 By cld7934 Leave a Comment

By: Evelyn Yang Garland                                                       Edited by: Fang Sheng Be a generalist and a specialist I have often pondered the question of whether it is better to specialize in one area of translation (and interpretation) or to be a … [Read more...] about Thoughts on Specialization

Filed Under: Industry, Interpretation, Translation

Match up the Match

December 15, 2021 By cld7934 1 Comment

Remote Interpreting for the 2020 Summer Olympic Games By: Rony Gao                                            Edited by: Fang Sheng   From the Editor: As the 2020 Summer Olympics concluded in Tokyo in 2021, and the 2022 Winter Olympics is fast approaching in Beijing, … [Read more...] about Match up the Match

Filed Under: Interpretation

Rony Gao Sharing His Experience in Online Simultaneous Interpreting Tournament

June 19, 2021 By Shaoli Gu Leave a Comment

From Yifeng Editor: On May 23, 2021, the 10th International Translation and Interpreting Competition “Perfect World” Cup – Simultaneous Interpreting Invitational Tournament was held at the Beijing Language and Culture University (BLCU). What was unusual of this competition … [Read more...] about Rony Gao Sharing His Experience in Online Simultaneous Interpreting Tournament

Filed Under: Interpretation

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Latest Posts

  • Two Decades in T&I: In Conversation with Jessie Doherty (Part III)
  • Two Decades in T&I: In Conversation with Jessie Doherty (Part II)
  • Two Decades in T&I: In Conversation with Jessie Doherty (Part I)
  • Accent-u-ate the Positive: How Clear Communication Transforms Careers
  • In Conversation with Luyi Yang: Recipient of ATA Rising Star Award

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Copyright © 2026 · ATA Chinese Language Division