• ATA Home
  • LINKEDIN
  • Facebook
  • Listserv
  • X
  • Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

The Law Division

of the American Translators Association

  • HOME
  • ABOUT
    • WHO WE ARE
    • MEET THE LEADERS
  • MEMBERSHIP
    • BENEFITS
    • JOIN US
    • COLLABORATE
  • BLAWG
  • CALENDAR
  • CONTACT
  • Show Search
Hide Search
You are here: Home / Archives for LawD Expert Insights / LawD Guest Contribution

LawD Guest Contribution

Plain language for clear and accessible legal translations

October 20, 2023 By Law Division 2 Comments

By Rebecca Porwit The plain language movement gained traction in the 20th century with a push to simplify legal and government documents. In 1979, the Plain English Campaign was founded in London to combat “gobbledegook, jargon and legalese.” This was also the year Richard Wydick’s Plain English for Lawyers was published. But why is clear […]

Filed Under: LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution Tagged With: jargon, legal jargon, Legal Spanish, Legal Translation, legal writing, legalese, plain language, Spanish, Spanish translation

Terms of Art, Legal Jargon, and Those Phrases that Drive Legal Translators Mad

March 30, 2023 By Law Division Leave a Comment

By Ruth Gámez and Fernando Cuñado (Traducción Jurídica) This post summarizes our presentation at the most recent ATA annual conference. ATA’s annual conference is the largest meeting of translators in the world, and it was an honor to have our proposal selected as one of the conference sessions. If you are interested in the issues […]

Filed Under: ATA Conference, ATA Session Recap, ATA63, LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution Tagged With: affirmative defense, legal jargon, Spanish translation, tecnicismos, terms of art

Revelia: o que é? Como se fala em inglês?

January 3, 2023 By Law Division 1 Comment

Por: Bruna Marchi Para quem não é formado em Direito, o termo “revelia” pode ser desconhecido. Para quem estudou Direito, a questão é saber como se fala “revelia” em inglês. Para facilitar, estruturei esse texto em perguntas e respostas. Comecemos, então. Afinal, o que significa essa tal “revelia” que leio nos jornais e vejo no […]

Filed Under: LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution Tagged With: default, direito, in absentia, revel, revelia, terminologia, tradução jurídica

Hybrid In-person/Remote Proceedings: Best Practices Learned the Hard Way

February 23, 2022 By Law Division Leave a Comment

By Ernest Niño-Murcia This is an adaptation/updating of a piece originally published in NAJIT Proteus. When much of the country locked down in the spring of 2020, interpreters faced the challenge of moving their work online. Adapting to remote proceedings involved learning to use new programs and investing in new equipment and, perhaps most difficult […]

Filed Under: LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution, Repost Collection Tagged With: Court interpreters, hybrid in-person/remote proceedings, hybrid proceedings, remote interpreting, remote proceedings

Os sistemas judiciários brasileiro e norte-americano

April 21, 2021 By Law Division 2 Comments

Por: Bruna Marchi  Para que o profissional da tradução seja capaz de navegar com clareza e precisão em diversos sistemas jurídicos, traduzindo os termos adequadamente, é necessário o conhecimento prévio da estrutura jurídica dos países com o qual se trabalha. É essa a proposta deste artigo, ou seja, revisar a estrutura jurídica brasileira e determinar […]

Filed Under: ATA Conference, ATA Session Recap, ATA61, LawD Expert Insights, LawD Guest Contribution Tagged With: Brasil, Courts of Special Jurisdiction, direito comparado, Federal Courts, Justiça Estadual, Justiça Federal, Justiças Especializadas, sistema judiciário, sistema jurídico, State Courts

  • Page 1
  • Page 2
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Who we are

The Law Division (Law Div) is a specialization-specific group within the American Translators Association (ATA) for translators and interpreters who cater to the legal profession.

Search

Follow Us

  • LinkedIn
  • Facebook
  • X

Looking for a specialist?

Find a Legal Translator or Interpreter

BlawG Topics

  • ATA Conference
    • ATA Session Recap
    • ATA59
    • ATA61
    • ATA62
    • ATA63
    • ATA64
    • ATA65
    • ATA66
  • LawD Annual Meeting
    • 2019 LawD Annual Meeting
    • 2020 LawD Annual Meeting
    • 2021 LawD Annual Meeting
    • 2022 LawD Annual Meeting
    • 2023 LawD Annual Meeting
    • 2024 LawD Annual Meeting
  • LawD Events
    • Past Event
    • Upcoming Event
  • LawD Expert Insights
    • LawD Guest Contribution
    • LawD Member Contribution
  • LawD Leadership Council Meetings
  • LawD Networking
    • 2022 LawD Networking
    • 2023 LawD Networking
    • 2024 LawD Networking
  • LawD Survey
    • 2022 LawD Survey
    • 2024 LawD Survey
  • LawD Webinar
    • 2025 LawD Webinar
  • Repost Collection
  • Uncategorized

ATA Homepage

ATA 66 Conference Website

 

Footer

LAW DIVISION

Where Language Meets Law – that’s where you will find us

SITE MAP

  • Home
  • About
  • Membership
  • BlawG
  • Calendar
  • Contact

CONTACT US

Division Administrator
Elizabeth Herron-Sweet

Division Assistant Administrator
Monique Longton

📧 Email the Law Division

Copyright © 2025 · ATA Law Division