FLD Member Updates – Second Quarter 2018

Members provide updates to share with the French Language Division. If you have a professional update you would like to share, please email it to us at divisionfld@atanet.org.

  • Nanette McGuinness‘s translation from the French of the graphic novel Luisa: Now and Then (adapted by Carol Maurel, released June 2018) received a starred review from Publishers Weekly.
  • Adrianne Swartz was awarded the title of CoreCHI™ Professional by the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) in the fall of 2017.
  • Carolyn Yohn‘s translation from the Hungarian of the book Soul Stories is now in print.
  • Stephanie Strobel‘s translation of  Bruce Benamran’s How to Speak Science: Gravity, Relativity, and Other Ideas That Were Crazy Until Proven Brilliant will be published on September 4, 2018. Enjoy a romp through science from Aristotle through Quantum Physics, and find out how magnets work, whether light is made of waves or particles, and more.

Congratulations on your achievements!

The ATA Certification Exam: My Journey from Pencil to Keyboard

ata-fld-newsletter-logoBy Meghan McCallum

Earlier this year, I was delighted to receive the news that I had passed the ATA French to English certification exam. I now have an official Certified Translator seal and the designation of “ATA-certified French to English translator” in my credentials. And, of course, I’m looking forward to sporting the “Certified” ribbon on my badge at ATA59 in October!

Continue reading

Proust Questionnaire – feat. Jenn Mercer

ata-fld-newsletter-logoThis is part of a continuing series of Proust questionnaires answered by members of the FLD Leadership Council. Jenn Mercer is a French to English translator specializing in Legal, Financial, and IT translation. She has degrees in French and English from NC State University and a Certificate in French to English Translation from New York University. She is the current Assistant Administrator of the French Language Division.

Continue reading