• ATA Home
  • Law Div on Facebook
  • Law Div Listserv
  • Law Div on Twitter
  • Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

The Law Division

of the American Translators Association

  • Blawg
    • Tricks of the Trade by Paula
    • Translation Proper
    • Tricky Terminology
  • About
    • Mission and History
    • Division Officers and Leadership Council
    • Leadership Council Meetings
      • Minutes of Division Annual Meetings
      • Minutes of LC Conference Calls
  • Calendar
  • Show Search
Hide Search
You are here: Home / Archives for Business Practices

Business Practices

Invitation to the Law Division’s first virtual networking event

April 7, 2022 By Law Division Leave a Comment

Please join us for the Law Division’s first virtual networking event! Get to know other language professionals working in the legal field as we meet on Zoom for a brainstorm networking session. Share your insights and experiences and learn from others in small groups as we discuss challenges and intricate situations that arise in legal […]

Filed Under: Business Practices, News and announcements Tagged With: ATA, brainstorm networking, Law Division, legal T&I, virtual networking event

Hybrid In-person/Remote Proceedings: Best Practices Learned the Hard Way

February 23, 2022 By Law Division Leave a Comment

By Ernest Niño-Murcia This is an adaptation/updating of a piece originally published in NAJIT Proteus. When much of the country locked down in the spring of 2020, interpreters faced the challenge of moving their work online. Adapting to remote proceedings involved learning to use new programs and investing in new equipment and, perhaps most difficult […]

Filed Under: Business Practices Tagged With: Court interpreters, hybrid in-person/remote proceedings, hybrid proceedings, remote interpreting, remote proceedings

Translation by Interpreters and Interpreting by Translators

February 16, 2022 By Law Division Leave a Comment

This material first appeared as a post on the ATA Slavic Language Division (SLD) blog here. Published with permission from the SLD and the author. By Dmitry Beschetny There is an ongoing debate in the language industry whether translation and interpreting services can be rendered by the same person. Needless to say, while these two services […]

Filed Under: Business Practices, Featured Tagged With: freelancer, Interpreting, interpreting ethics, Legal Translation, sight translation, translating, twin trades

Considering the Past to Prepare for the Future…Come What May

October 8, 2020 By Law Division Leave a Comment

This one is for court interpreters, but I bet it can apply to other language professionals, too. Look back over your career path for just a moment. How many times did you have to navigate around a barrier, only to find that the detour turned out to be a permanent new direction? Is this what […]

Filed Under: Business Practices Tagged With: Adaptability, Career path, Career planning, Career vision, Court interpreters, Future, Innovation, Language professionals, Mentoring

Legal Translation & Interpretation as Art, Science, or Craft? — An Invitation for Discussions

September 30, 2020 By Law Division Leave a Comment

Members of the American Translators Association work across a variety of fields; the same is true for those in the Law Division. Diversity is good! And while there are rather precise definitions for translation and interpretation within the field of law, and members may more closely align themselves with one or another of these, there […]

Filed Under: Business Practices Tagged With: Applied Legal Interpretation, Applied Legal Translation, Frameworks for analysis, IJLLD, Journal, Journal Contributor, Legal Interpretation, Legal Translation, Scholarly Journal, Theoretical positions, Translation as a craft, Translation as a science, Translation as an art, Translation Review

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Who we are

The Law Division (Law Div) is a specialization-specific group within the American Translators Association (ATA) for translators and interpreters who cater to the legal profession.

American Translators Association Homepage

ATA 62 Conference Website

Search

Blawg Topics

  • ATA59 (5)
  • ATA61 (5)
  • ATA62 (5)
  • Business Practices (7)
  • Featured (2)
  • Leadership Council Meetings (3)
  • Minutes of Division Annual Meetings (3)
  • News and announcements (2)
  • Translation Proper (4)
  • Tricks of the Trade by Paula (2)
  • Tricky Terminology (1)

Looking for a specialist?

Find a Legal Translator

Follow Us

  • Twitter
  • Facebook

Blawg Tag Cloud

Announcements annual conference Annual Meetings ATA62 Best Practices Business Practices Charter of Fundamental Rights Checklist Civil-Law Notary conference Conference Session Summaries Court interpreters Court Interpreting Data Protection Data Protection Commission Edward Snowden Español EU Privacy Law FISA Amendments Act GDPR German IJLLD Interpreting interpreting ethics Journal Language professionals Latin Law and Finance Legal English Legal Interpretation Legal Spanish Legal Translation Notario Notario Fraud Notary Patent Translation Privacy Privacy Shield Regulation 2016/679 Spanish Sworn Public Translation Traducción Translation Translation Review US Privacy Law

Footer

Follow us on Twitter!

Tweets by LawD_ATA

Follow us on Facebook!

Follow us on Facebook!

Site map

  • About
    • Mission and History
      • Division Officers and Leadership Council
  • Calendar

Your privacy rights

A note about your privacy rights

Copyright © 2022 · ATA Law Division