by Ana G. Gonzáles Meade
Dear Audiovisual Division members:
Summer and our third edition launched simultaneously! For this issue we gathered an array of material authored by key practicing professionals, articles that aim to keep our readers updated on the latest developments in the audiovisual translation field.
We gave our newsletter a bit of a makeover and it now includes a trending topics section as well as our seasonal On the Audiovisual Radar blurb, which this time around covers highlights of the coming Media for All 8 conference.
On continuity, and because we are aware of how critical software is for any audiovisual translator to be able to work and make a living in this trade, we are reintroducing our Software Series in a new format that is friendlier, easier to grasp and more digestible. You can expect a new installment in every edition.
This issue covers highly relevant topics such as AV translators’ remuneration, timed master templates: pros and cons, pre-digital French dubbing in the 80’s, a T&I perspective on AV translation, and the second part of the Speech Recognition Software article.
Lastly, you will find an introduction to our most recent initiative: The Professional Development Program of the Audiovisual Division, which is for translators who wish to advance their careers by getting trained in the different subgenres of audiovisual translation and acquire professional skills in any of these areas.
My hope is you enjoy this newsletter as much as we enjoy making it and disseminating our AV culture.
Happy summer!