by Dr. Joel Snyder It’s a complex issue. I work with professional audio description techniques based on four fundamentals that I developed many years ago—one of them involves editing from what you see, selecting what you will describe based on the answer to a question that the describer poses to him or herself: What is […]
Joel’s YBR
by Joel Snyder In 1971, I was in my late teens, studying theater and English as a sophomore in undergraduate school. I had always been involved with theater and music, using my voice in myriad capacities. I auditioned for and was accepted as a volunteer reader for a closed-circuit radio reading service, The Washington Ear, […]
On the Audiovisual Radar
How a Text Translator Can Become a Subtitler Presenter: Deborah Wexler Subject: Subtitling Where: CTTIC Summary: Deborah explored the differences between text translation and subtitling, subtitle formatting, the ins and outs of managing time and space constraints and how a text translator can begin training themselves in subtitling. https://www.cttic.org/ Oralidad, divino tesoro Presenters: Alberto […]
Linguistic Influencers? The Audiovisual Division’s Instagram Lives
by Daniela Costa A couple of months ago, the Audiovisual Division launched a series of Instagram Lives where we chat with talented audiovisual translators. September: The Founding of the ATA AVD with Deborah Wexler, Ana Lis Salotti, Ana Gabriela Gonzalez Meade, and Mara Campbell We kicked-off on September 26 with an interview with the founders […]
Audio Description as an Aesthetic Innovation
By Joel Snyder and Deborah Fels In his introduction to the second edition of “The Mastery of Movement”, Rudolph Laban wrote: “What really happens in a theatre does not occur only on the stage or in the audience, but within the magnetic current between both these poles.” (Laban, 1950.) He suggests that the performers on […]
ATA 60 Recap: Audio Description: The Visual Made Verbal
By Joel Snyder Audio Description is a kind of literary art form. It’s a type of poetry–a haiku. It provides a translation—a verbal version of the visual: the visual is made verbal, and aural, and oral. Using words that are succinct, vivid, and imaginative, we convey the visual image that is not fully accessible to […]
October Should Be Declared Audiovisual Translation Conference Month
by Gabriela Ortiz October is a perfect month to travel to Europe: the weather is mild, days are still not too short… AND two quite interesting conferences on AVT are held every two years. This year, I was lucky enough to attend both. 1) 12th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media – Languages […]