AVD

Audiovisual Division Part of the American Translators Association

A Division of the American Translators' Association
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Home
  • About Us
    • What
    • Why
    • Who
  • Deep Focus
    • Deep Focus, AVD’s quarterly newsletter
    • Deep Focus, Issue 1
    • Deep Focus, Issue 2
    • Deep Focus, Issue 3
    • Deep Focus, Issue 4
    • Deep Focus, Issue 5
    • Deep Focus, Issue 6
    • Deep Focus, Issue 7
    • Deep Focus, Issue 8
    • Deep Focus, Issue 9
    • Deep Focus, Issue 10
    • Deep Focus, Issue 12.
    • Deep Focus, Issue 11
  • AVD Events
    • AVD Meetups
    • IG Lives
    • International Events for Audiovisual Linguists
    • ATA 60, Palm Springs, 2019
    • ATA 61, Virtual Event, 2020
    • ATA 62, Minneapolis, 2021
    • ATA 63, Los Angeles, 2022
  • Blog
    • Publications of interest
    • Blog
  • Education
    • Professional Development Program
    • Mentoring Program for ATA Members
    • Webinar Series
  • Resources
    • Resources
    • Webinar Series
  • Get In Touch

Uruguayan Translation and Interpreting Conference And Interactive Proposal

December 29, 2022 By Webmaster

by María Paula Plazas Continuing education is very important for all language professionals. It helps us improve our skills, leads to opportunities for career development, and can also contribute to more networking opportunities. These are the main purposes of the Congreso Uruguayo de Traducción e Interpretación (CUTI, Uruguayan Translation and Interpreting Conference), which was born […]

Filed Under: Deep Focus 11, Newsletter Tagged With: Audiodescription, Closed Captioning, conferences, deaf and hard-of-hearing, Deep Focus Issue 11, Dubbing, María Paula Plazas, SDH, Subtitling

Revisiting Translation Environment Tools (TEnTs) for Subtitling: Can We Use TMs and TBs to Translate TV Series?

December 13, 2021 By Webmaster

by Damián Santilli I’ve always loved technology, and during my years at university studying translation back in the early 2000s, I quickly realized that I would always be able to link my passion for computers with translation. Additionally, I have always also been a movie buff, so that’s why I knew I had to become […]

Filed Under: Deep Focus 10, Newsletter Tagged With: automatic speech recognition, CAT tools, Closed Captioning, Damian Santilli, EZTitles, HispaTAV, machine translation, memoQ, Ooona Toolkit, SDL Trados Subtitling Plug-In, Subtitle Edit, Subtitling, technology, termbase, Trados, translation memory, workflow

On the Audiovisual Radar

July 2, 2020 By Webmaster

Audiovisual Translation-Related International Events COURSE Curso de Subtitulado y Doblaje dirigido a traductores, profesores, intérpretes y estudiantes (Subtitling and Dubbing Course for Translators, Teachers, Interpreters, and Students) When: Oct 2 – 16, 2020 Where: 100% Online Description: Subtitling script composition, dubbing script composition, Neutral Spanish practice, translation with and without script, software, job opportunities, final […]

Filed Under: Deep Focus 7, Newsletter, On the Adiovisual Radar Tagged With: 2020, accessibility, Ana Salotti, Audiodescription, Berlin, Closed Captioning, conferences, deaf and hard-of-hearing, Deep Focus, Deep Focus Issue 7, Languages & The Media, SDH, Subtitling

Writing interpretation: an overview on a fascinating AV discipline

May 11, 2020 By Webmaster

by Mara Campbell Last June, the Media for All 8 conference took place at the University of Stockholm. It was two days packed with 15 minute talks on many different subjects regarding audiovisual translation. One very interesting feature at the conference was the speech-to-text (STT) interpretation services provided. STT is basically a live transcription of […]

Filed Under: Deep Focus 4, Newsletter Tagged With: 2019, accessibility, Closed Captioning, conferences, deaf and hard-of-hearing, Deep Focus, Deep Focus Issue 4, interlingual real-time captioning, Mara Campbell, Media for All 8, Respeaking, Stockholm University, Subtitling

A different kind of audiovisual translation: Intralingual respeaking

February 24, 2020 By Webmaster

By Dietlinde DuPlessis Any trained interpreter knows an exercise called “shadowing” which is used to prepare students for simultaneous interpreting. It consists of listening to spoken text and repeating spoken words as exactly as possible. It is harder than it might sound because one must listen and speak at the same time. It helps to […]

Filed Under: Deep Focus 5, Newsletter Tagged With: 2019, accessibility, automatic speech recognition, Closed Captioning, deaf and hard-of-hearing, Deep Focus, Deep Focus Issue 5, Dietlinde DuPlessis, interlingual real-time captioning, Interlingual Respeaking, Respeaking, Speech recognition softwares, Voice Writing

ATA 60 Recap: Audiovisual Accessibility: What Translators Need to Know

January 29, 2020 By Webmaster

By Gabriela Ortiz This article is a summary of the presentation at the ATA Conference in Palm Springs and, as the title suggests, it is an introduction to audiovisual accessibility. It is arranged as a series of questions and answers to walk you through this field. Why should we care about accessibility? Two notions are […]

Filed Under: Deep Focus 5, Newsletter Tagged With: 2019, 60th ATA Conference, accessibility, Accessible Filmmaking, Audiodescription, Closed Captioning, conferences, Deep Focus, Deep Focus Issue 5, Gabriela Ortiz, live subtitling, Mara Campbell, SDH, Sign language, Subtitling, Surtitles

On the Audiovisual Radar: ATA 60

January 12, 2020 By Webmaster

AVD-Related Presentations and Workshops on ATA60 October 24, 2019 Are you a CAD (Certified Audio Describer)? Joel Snyder This session offered an overview of the fundamentals of audio description and how interested individuals can become professional audio describers.   Subtitle Editing: Walking the Fine Line Between Red-Pen Pedantry and Facilitating Audience Immersion Vanessa Wells This […]

Filed Under: Deep Focus 5, Events, Newsletter Tagged With: 2019, 60th ATA Conference, accessibility, Accessible Filmmaking, Ana G. González Meade, Audiodescription, audiovisual interpreter, Closed Captioning, conferences, DeborahWexler, Deep Focus, Deep Focus Issue 5, Dubbing, interlingual real-time captioning, localization, opera supertitles, Pablo Romero-Fresco, Respeaking, SDH, software, Subtitling

Looking forward to ATA 60 with Distinguished Speaker Pablo Romero Fresco

November 6, 2019 By Webmaster

By Mara Campbell The AV Division is thrilled to have Mr. Pablo Romero Fresco as our first Distinguished Speaker in the ATA 60th Annual Conference this October in Palm Springs, California. Mr. Romero Fresco is a Ramón y Cajal researcher at Universidade de Vigo (Spain) and Honorary Professor of Translation and Filmmaking at the University […]

Filed Under: Deep Focus 4, Newsletter Tagged With: 2019, 60th ATA Conference, Accessible Filmmaking, Closed Captioning, deaf and hard-of-hearing, Deep Focus, Deep Focus Issue 4, interlingual real-time captioning, interpretation, live subtitling, real-time transcription, Respeaking, Subtitling

Looking back on NOLA @ ATA59: An Audiovisual Perspective

August 14, 2019 By Webmaster

by Ana Salotti This year at ATA has been particularly special for audiovisual professionals. For the first time in decades of a booming audiovisual industry, we finally have a specialized Division for those who work in the audiovisual field, a true milestone in the United States and abroad. However, by the time the brand new […]

Filed Under: Deep Focus 1, Newsletter Tagged With: 2018, 59th ATA Conference, Amelia Bedelia Effect, Ana Gabriela González Meade, Ana Salotti, Britta Noack, Closed Captioning, conferences, Deep Focus, Deep Focus Issue 1, feedback, French, German, Jutta Diel-Dominique, Kathy Byrd, Lina Morales, Mylène Vialard, Nanette Gobel, NOLA, RAE, software, Subtitling

New Technologies in AVT and Why Translators Need to Adapt to Survive

August 13, 2019 By Webmaster

by Mara Campbell Not so many years ago, we were able to successfully manage life and work with only landlines, snail mail, and fax machines. But today, our world is dominated by a myriad of accessible and affordable technologies, and we can all agree there are benefits. Technology in everyday life helps us save time, […]

Filed Under: Deep Focus 1, Newsletter Tagged With: 2018, artificial intelligence, automatic speech recognition, Berlin, Closed Captioning, CompAsS, conferences, Deep Focus, Deep Focus Issue 1, Dr. Aljoscha Burchardt, Dr. Serenella Massidda, Dubbing, Languages & The Media, machine translation, Mara Campbell, Mazin Al-Jumaili, neural machine translation, Philip Klent, Ron van Broeckhoven, Shana Priesz, Sharyn Hopkins, Subtitling, technology, Volker Denkel, Volker Steinbiss

Professional Development Program: Preview and Trailers

August 10, 2019 By Webmaster

by Fernanda Brandao-Galea The Professional Development Program of the Audiovisual Division is a career-building opportunity for translators who want to know more about this branch of translation. If you want to build the skills required to enter the audiovisual field, this program might be for you. We plan to help audiovisual translators broaden their knowledge […]

Filed Under: Deep Focus 3, Newsletter Tagged With: 2019, Audiodescription, Closed Captioning, Deep Focus, Deep Focus Issue 3, Dubbing, Fernanda Brandao-Galea, Multimedia translation, Professional development, SDH, Subtitling, Video Game localization

Software Series 2: OOONA Toolkit Review

August 10, 2019 By Webmaster

by Ana Salotti This is the second installment of AVD technology column. You will notice a different format, a review instead of an interview. We think this makes for an easier, more thorough read. For this issue, I’ll review Ooona Toolkit, by Ooona Tools (https://ooona.ooonatools.tv). Ooona Toolkit is an easy-to-use, web-based software for the creation, […]

Filed Under: Deep Focus 3, Newsletter Tagged With: 2019, Ana Salotti, Closed Captioning, Deep Focus, Deep Focus Issue 3, Ooona Toolkit, Software Series, Subtitling

Automatic Speech Recognition Softwares: Will they replace audiovisual translators in the near future? (Part 2)

August 10, 2019 By Webmaster

by Mara Campbell Since writing the first part of my article, I have been busy testing new automatic speech recognition (ASR) tools and comparing results. I have to admit that some softwares are quite impressive and could be considered a very helpful tool for subtitlers and captioners. Again, my test clip was from the comedy […]

Filed Under: Deep Focus 3, Newsletter Tagged With: 2019, Closed Captioning, Deep Focus, Deep Focus Issue 3, Mara Campbell, Speech recognition softwares, Subtitling

ATA banner

Read issue 14 of Deep Focus!

Click to dodwnload issue 14 of Deep Focus!

Search our website

Tweets by ATA_AVDivision

Tag Cloud

60th ATA Conference 2018 2019 2020 accessibility Accessible Filmmaking Ana G. González Meade Ana Salotti Audiodescription Berlin Closed Captioning conferences COVID-19 deaf and hard-of-hearing DeborahWexler Deep Focus Deep Focus Issue 1 Deep Focus Issue 2 Deep Focus Issue 3 Deep Focus Issue 4 Deep Focus Issue 5 Deep Focus Issue 6 Deep Focus Issue 7 Deep Focus Issue 11 Dubbing Languages & The Media Letter from our Administrator Letter from the Editor Mara Campbell Media for All 8 mentor Mentoring Program Netflix Pablo Romero-Fresco pivot language templates Quality Respeaking SDH Software Series Speech recognition softwares Stockholm University Subtitling technology Timed master templates Video Game localization

Copyright © 2023 · ATA Audiovisual Division